2010-08-15|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

七夕情人節前夕的「犀角經」。



    最近放在廁所的書,
    是之前提到的怪怪的《唐詩三百首》,還有在農禪寺買到的《經集》。

    《經集》是南傳的巴利文佛典,北傳佛教是沒有的,
    是最古的佛教文獻之一。
    之前我讀到的是元亨寺《南傳大藏經》的譯本;
    新買的這個本子,翻譯比較質直。

    比較之前引用過的〈義品‧老經〉的其中804一偈吧:

    「譬如夢中之相會,人於醒後皆不見。如斯所愛諸人等,亡滅命終不復見。」

    新譯是:

    「譬如於夢中相會,清醒已見不到人,如此曾愛過之人,已逝去者見不到。」

    全經本來幾乎都是偈頌,這樣一翻詩歌的味道減損不少。
    所以一面讀,一面不禁想「這裡可以這樣改寫會比較美」,
    很傷腦筋。

    ××××××

    〈蛇品〉的〈陀尼耶經〉很有意思,
    是佛陀與牧牛人陀尼耶的對話。最後,魔王波旬跑出來了;
    偈33、34是他們的對話:

    「魔王波旬說:
    有子者由諸子而喜,
    有牛者同樣由諸牛而喜,
    確實所依者係人之喜,
    若無所依者彼實無歡喜。」

    「世尊說:
    有子者由諸子而憂,
    有牛者同樣由諸牛而憂,
    確實所依者係人之憂,
    若無所依者彼實無憂愁。」

    「嗯,沒錯沒錯」是我的感想。
    我覺得,這段話很可以代表佛教的精神。
    這些最古老的經文真的很平易,
    沒有高深的哲學理論,有的只是人生態度的選擇。
    而且,經文的態度是對讀者開放的:
    就像在說「你怎麼想呢?是這樣?還是那樣?」
    一切取決於你。

    至於我,
    我覺得佛陀講得太對了。

    ××××××

    還有,有些地方很有趣。

    〈大品〉的〈施羅經〉一開始有一大段「長行」,
    也就是散文部分,交待故事緣起。
    說到施羅懷疑佛到底有沒有「廣長舌相」,
    佛知道他的心思,於是:

    「伸舌順逆摩觸兩邊耳孔,又以舌覆蓋額頭全面。」

    是不是很恐怖!舌頭舔到耳孔耶,還蓋住額頭耶。

    ××××××

    因為七夕又到了,所以也來應景一下。

    〈蛇品〉的〈犀角經〉偈38:

    「若對於諸妻子有期望者,
    恰如廣大茂密之竹互相糾葛,
    當如竹筍無執著,
    應當獨自遊行如犀角。」

    如是!如是!我的心聲這麼吶喊。
    雖然竹筍的象徵,是要怎麼說呢。


    p.s.啊,我突然懂了,光棍劈竹不傷筍嘛。


    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.