每日英語 #035 - Interpreters and Translators

閱讀時間約 8 分鐘

Interpreters and Translators

Interpreters and translators help people who don’t speak each other’s languages to communicate. Although some people do both, interpreting and translating are different “professions” (jobs; careers). Interpreters deal with spoken language, and translators deal with written language.

口譯員和翻譯員幫助不說同一語言的人們進行交流。儘管有些人兩者兼做,但口譯和翻譯是不同的「職業」(工作;職業)。口譯員處理口語,翻譯員處理書面語言。


Interpreters work in “settings” (places) such as schools, hospitals, “courtrooms” (place where a judge or a jury decides a legal question), and “conference centers” (place where large meetings are held). “Simultaneous interpreting” can be stressful, as the interpreter must keep up with the speaker, who may not know to slow down when an interpreter is “present” (there).

口譯員在「場所」(地點),例如學校、醫院、「法庭」(法官或陪審團決定法律問題的地方)和「會議中心」(舉行大型會議的地方)工作。「同聲傳譯」可能會很有壓力,因為口譯員必須跟上講者的速度,而講者可能不知道有口譯員在場時要放慢速度。


Translators typically work from home. These days, they often receive and submit their work “electronically” (using the computer). They must sometimes deal with the pressure of “deadlines” (date/time when something must be done by) and “tight” (with short amounts of time to complete something) schedules.

翻譯員通常在家工作。如今,他們經常「電子地」(使用電腦)接收和提交工作。他們有時必須應對「截止日期」(某事必須完成的日期/時間)和「緊張的」(完成某事的時間很短的)工作計劃的壓力。


Although interpreters and translators typically need a bachelor’s degree, the most important requirement is that they be “fluent” (able to speak well) in two or more languages. It is not necessary for interpreters and translators to have been “raised” (grow up as children) in two languages to succeed in these jobs, but many grew up communicating in both languages in which they work.

儘管口譯員和翻譯員通常需要學士學位,但最重要的要求是他們要「流利」(能夠很好地說)兩種或更多語言。口譯員和翻譯員不必在兩種語言中「成長」(作為孩子長大)才能在這些工作中取得成功,但許多人在他們工作的兩種語言中成長。


Anyone interested in becoming an interpreter or translator should begin in high school by taking foreign languages and becoming “proficient” (capable; have the skills to do well) on computers. Many “prospective” (expecting or wanting to be in the future) foreign-language interpreters and translators spend time “abroad” (outside of one’s own country), getting direct contact with foreign cultures, and reading “extensively” (a lot; widely) on a variety of subjects related to languages.

任何有興趣成為口譯員或翻譯員的人應該從高中開始學習外語並變得「熟練」(有能力;有技能做好)使用電腦。許多「準」(期望或想成為)外語口譯員和翻譯員花時間「出國」(在自己的國家之外),直接接觸外國文化,並「廣泛地」(大量地;廣泛地)閱讀與語言相關的各種主題。


There is currently no “universal” (used by everyone, everywhere) “certification” (official process for qualifying to do something) required of interpreters and translators. However, interpreters and translators can take a variety of tests that show proficiency. For example, the American Translators Association provides certification for its members in 24 language “combinations” (putting together of two or more things) involving English.

目前,口譯員和翻譯員沒有需要的「普遍的」(每個人、每個地方都使用的)「認證」(資格認定的官方過程)。然而,口譯員和翻譯員可以參加各種測試來展示他們的熟練程度。例如,美國翻譯協會為其成員提供涉及英語的24種語言「組合」(兩種或多種事物的結合)的認證。


重要單字

  • 1. Professions /prəˈfɛʃənz/ 職業
  • 2. Settings /ˈsɛtɪŋz/ 場所
  • 3. Courtrooms /ˈkɔːrtˌruːmz/ 法庭
  • 4. Conference centers /ˈkɒnfərəns ˈsɛntərz/ 會議中心
  • 5. Simultaneous interpreting /ˌsaɪməlˈteɪniəs ɪnˈtɜːrprɪtɪŋ/ 同聲傳譯
  • 6. Present /ˈprɛzənt/ 在場
  • 7. Electronically /ɪˌlɛkˈtrɑːnɪkli/ 電子地
  • 8. Deadlines /ˈdɛdˌlaɪnz/ 截止日期
  • 9. Tight /taɪt/ 緊張的
  • 10. Fluent /ˈfluːənt/ 流利
  • 11. Raised /reɪzd/ 成長
  • 12. Proficient /prəˈfɪʃənt/ 熟練
  • 13. Prospective /prəˈspɛktɪv/ 準
  • 14. Abroad /əˈbrɔːd/ 出國
  • 15. Extensively /ɪkˈstɛnsɪvli/ 廣泛地
  • 16. Universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsəl/ 普遍的
  • 17. Certification /ˌsɜːrtɪfɪˈkeɪʃən/ 認證
  • 18. Combinations /ˌkɒmbɪˈneɪʃənz/ 組合
avatar-img
5會員
240內容數
歡迎來到「Will 進步本」!我們將探索計算機科學、商用英文和生成式AI。從基礎到前沿,共同學習和交流,拓展知識視野,啟發創新思維
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Will 進步本 的其他內容
Four Specific Health Behaviors Contribute to a Longer Life 四種特定的健康行為有助於延長壽命
Why Starving Artists are Starving 為什麼餓死的藝術家會餓死
English Through Murder 透過謀殺學英語
Four Specific Health Behaviors Contribute to a Longer Life 四種特定的健康行為有助於延長壽命
Why Starving Artists are Starving 為什麼餓死的藝術家會餓死
English Through Murder 透過謀殺學英語
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
作者的話: 這個朋友不能要了。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
作者的話: 這個朋友不能要了。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考