NIve - 2easy (feat. Heize) 中韓歌詞|翻譯練習no.9

閱讀時間約 3 分鐘
그래, 넌 사랑이 참 쉬운 거야
是啊,你的愛情真是簡單
그래, 넌 그런 거야
是啊,你就是那樣的啊
마지막 입맞춤은
最終的吻
오늘은 아닌 거야
不會在今天發生
다시 또 묻고 또 묻지만
雖然一次又一次地追問
찬 바람이 불어서
寒風吹過
찬 비가 내려 와서
下著冷雨
그냥 오늘은 아닌 거야
就只是不會在今天發生而已
가지 마 가지 마 가지 마
別走,別走,請不要走
그냥 내게서 떠나지 마
別就這樣離開我
이게 마지막 부탁인 거야
這是最後的請求
말해 줘 말해 줘 말해 줘
告訴我,告訴我,請跟我說
사랑을 쉽게 버리는 법
輕易拋棄愛情的方法
이게 마지막 내 부탁인 거야
這是我最後的請求
그래, 넌 이별이 참 쉬운 거야
是啊,你的離別真的很容易
그래, 넌 그런 거야
是啊,你就是那樣的啊
그래, 넌 사랑이 참 쉬운 거야
是啊,你的愛情真是簡單
그래, 넌 그런 거야
是啊,你就是那樣的啊
그래, 차라리 이별이 쉽더라
是啊,還不如分手來得容易
슬픔의 이유라도 분명하니까
就算是悲傷的理由也如此明確
사랑을 너무 쉽게 여기는 법
把愛情看得過於簡單的方法
넌 변함 없이 지켜냈으니까
因為你始終如一的守護著
가지 마 가지 마 가지 마
別走,別走,請不要走
내 입술에 배었던 그 말
懸在我嘴邊的那句話
이젠 네게서 듣게 된 거야
現在從你那裡聽到了
말해 줘 말해 줘 말해 줘
告訴我,告訴我,請跟我說
사랑을 하긴 했었다고
你曾經愛過
내 마지막 부탁인 거야
我最後的請求
그래, 난 이별이 더 쉬운 거야
是啊,我的離別更是容易
그래, 난 그런 거야
是啊,我就是那樣的啊
그래, 넌 내가 참 쉬웠던 거야
是啊,你覺得我真是簡單
그래, 넌 그런 거야
是啊,你就是那樣的啊
우우 우우 우우 우우
嗚———————-🎵
어느새 멀어지는 너야
不知不覺漸行漸遠的你
닿을 수 없는 곳에
走到了無法觸及的地方
미련 따위는 없이 Oh
沒有絲毫留戀
이 곳은 너 없인 아무 의미 없는데
而這地方沒有了你就毫無意義
떠나가지 마
別離我而去
고마워
謝謝你
나 이 다음은 좀 쉬울 거야
我的下一段戀情會簡單一點吧
아마 네가 다시 그립기는 힘들겠지
大概很難再繼續想念你吧
더 이상 기다릴 나도 없으니
我也不會再等待下去了
이제 더 자유롭게 살아
從現在起更自由地活著
후회는 하지 말자 우리
我們別再讓自己後悔
몰랐잖아
不是不知道嗎
누구의 잘못도 아니었던 거야
這不是任何人的錯
우우 우우 우우 우우 (Oh baby)
嗚———————🎵
우우 우우 우우 우우 (쉬운 거야 baby)
嗚———————🎵(很簡單啊 baby)
사랑이 참 쉬운 거야
愛真是簡單
為什麼會看到廣告
    2會員
    66Content count
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!
    April的沙龍 的其他內容
    So tell me love 所以告訴我什麼是愛 오늘 너의 하루는 어땠는지 你的今天過得怎麼樣 더 알고 싶어 사소한 일까지도 哪怕是微不足道的小事我都想知道 내 생각나면 오늘 밤 如果今晚想起我的話 전화해줘 請打電話給我 Cause I've been waiting for you
    You think you could like me 你認為你可以喜歡我嗎 오늘 너의 입술에 어떤 향을 남길지 今天會在你的唇上留下怎樣的香氣 내가 어떤 사람으로 기억되고 싶은지 我希望以誰的身分被記住呢 알고 싶게 만들지 숨기지는 않아요 讓我更加想知道,不去隱藏 睡著之後睜開雙眼
    텅 빈 하늘을 벗어나 보자 試著從這空蕩的天空掙脫吧 무지개 타고 멀리 遠遠的乘著彩虹 흐린 하늘을 피해서 為了躲開多雲混濁的天空 우리 달아나 볼까 讓我們一起逃跑吧 저 멀리 바다가 보이니 逃到那遠處 看見大海了嗎 너는 참 멀리도 갔구나 你已往遠方走去 우리 행성을 찾아서 머물러
    답답한 느낌을 모른 척해봐도 就算假裝不知道什麼是鬱悶的感覺 자꾸 풍선처럼 부풀어올라가 它卻仍像氣球一樣不斷膨脹 Then magic hits the air 接著魔幻憑空出現 널 보면 다 씻겨 내려가는 듯 해 maybe I 見到你時,好像一切都能被洗淨,也許我 應該告訴你我的感受
    지난날들 속의 在過去的日子裡 우리의 웃음을 떠올려 想起了我們的笑聲 뒤돌아 가기 전 마지막 너 轉身離開前 你最後的身影 이젠 알 듯하네 現在似乎開始明白了 너의 눈에 비친 Your heart 映在你眼底的你的心 난 아무 말도 하지 못하네 而我卻什麼話也說不出口 欲言又止的那些話
    난 너의 표정 하나하나 놓치기 싫어서 不想錯過你的每一個表情 하루 종일 너를 생각하다 보면 但如果一整天只想著你的話 겁이 나 겁이 나 害怕,膽怯 어쩔 땐 겁이 나 有時候會感到怯懦 예쁜 내 맘과 다른 내 모습에 與美麗的內心不同的樣貌 예쁜 척 해도 못났으니까 못생긴 척 아니
    So tell me love 所以告訴我什麼是愛 오늘 너의 하루는 어땠는지 你的今天過得怎麼樣 더 알고 싶어 사소한 일까지도 哪怕是微不足道的小事我都想知道 내 생각나면 오늘 밤 如果今晚想起我的話 전화해줘 請打電話給我 Cause I've been waiting for you
    You think you could like me 你認為你可以喜歡我嗎 오늘 너의 입술에 어떤 향을 남길지 今天會在你的唇上留下怎樣的香氣 내가 어떤 사람으로 기억되고 싶은지 我希望以誰的身分被記住呢 알고 싶게 만들지 숨기지는 않아요 讓我更加想知道,不去隱藏 睡著之後睜開雙眼
    텅 빈 하늘을 벗어나 보자 試著從這空蕩的天空掙脫吧 무지개 타고 멀리 遠遠的乘著彩虹 흐린 하늘을 피해서 為了躲開多雲混濁的天空 우리 달아나 볼까 讓我們一起逃跑吧 저 멀리 바다가 보이니 逃到那遠處 看見大海了嗎 너는 참 멀리도 갔구나 你已往遠方走去 우리 행성을 찾아서 머물러
    답답한 느낌을 모른 척해봐도 就算假裝不知道什麼是鬱悶的感覺 자꾸 풍선처럼 부풀어올라가 它卻仍像氣球一樣不斷膨脹 Then magic hits the air 接著魔幻憑空出現 널 보면 다 씻겨 내려가는 듯 해 maybe I 見到你時,好像一切都能被洗淨,也許我 應該告訴你我的感受
    지난날들 속의 在過去的日子裡 우리의 웃음을 떠올려 想起了我們的笑聲 뒤돌아 가기 전 마지막 너 轉身離開前 你最後的身影 이젠 알 듯하네 現在似乎開始明白了 너의 눈에 비친 Your heart 映在你眼底的你的心 난 아무 말도 하지 못하네 而我卻什麼話也說不出口 欲言又止的那些話
    난 너의 표정 하나하나 놓치기 싫어서 不想錯過你的每一個表情 하루 종일 너를 생각하다 보면 但如果一整天只想著你的話 겁이 나 겁이 나 害怕,膽怯 어쩔 땐 겁이 나 有時候會感到怯懦 예쁜 내 맘과 다른 내 모습에 與美麗的內心不同的樣貌 예쁜 척 해도 못났으니까 못생긴 척 아니
    你可能也想看
    Thumbnail
    重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
    Thumbnail
    近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
    警告區 這是關於Mina的幻想文 正確名稱應該為夢女文,只是還不想承認是夢女:) 可以當作是借用Mina的設定來寫的創作文。
    警告區 這是關於Mina的幻想文 正確名稱應該為夢女文,只是還不想承認是夢女:) 可以當作是借用Mina的設定來寫的創作文。
    Thumbnail
    「今天的利率並不高。它們比我們 20 年來所見的要高,但無論是絕對值,還是相對於歷史值來說,都不高。相反,我認為它們是正常的,甚至是低的。」...「我不知道聯準會會做什麼。但我堅持以下想法...」
    Thumbnail
    甄藏國際藝術公司昨 (二十六) 天舉行秋季拍賣會,備受矚目的大陸藝術家義雲高作品「大力王尊者」,以新台幣七千兩百萬成交 (約兩百一十九萬一百一十四美元),賣給英國書畫收藏家奈勒,這筆交易可能創下在世畫家最高成交紀錄。
    Thumbnail
    重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
    Thumbnail
    近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
    警告區 這是關於Mina的幻想文 正確名稱應該為夢女文,只是還不想承認是夢女:) 可以當作是借用Mina的設定來寫的創作文。
    警告區 這是關於Mina的幻想文 正確名稱應該為夢女文,只是還不想承認是夢女:) 可以當作是借用Mina的設定來寫的創作文。
    Thumbnail
    「今天的利率並不高。它們比我們 20 年來所見的要高,但無論是絕對值,還是相對於歷史值來說,都不高。相反,我認為它們是正常的,甚至是低的。」...「我不知道聯準會會做什麼。但我堅持以下想法...」
    Thumbnail
    甄藏國際藝術公司昨 (二十六) 天舉行秋季拍賣會,備受矚目的大陸藝術家義雲高作品「大力王尊者」,以新台幣七千兩百萬成交 (約兩百一十九萬一百一十四美元),賣給英國書畫收藏家奈勒,這筆交易可能創下在世畫家最高成交紀錄。