【斯泯(馳)】不是朋友11

閱讀時間約 6 分鐘
一條沿著兩海之間的筆直公路,一台跑車正開往聖美濃鎮附近的酒莊。
徐斯帶著一顆略微忐忑的心,感受那帶有水氣的風,腦海只想一件事——
見到那人,自己到底要跟他說些什麼⋯⋯或者話要怎麼對他說出口?
那天和羅溪談話後,晚上;他睡不著,反芻著羅溪的話和自己的感情,反覆確認自己的決心,慢慢理出一個結果⋯⋯
不成眠的夜晚,徐斯只做了兩件事情,思考和訂機票⋯⋯沒多久,他坐上飛機,飛了快十二個小時,終於一腳踏入了法國的領土。
心思糾結成一堆麻花,徐斯像個情竇初開的小伙子,雖然不是要告白,但仍舊不斷練習開場白⋯⋯
嗨!好久不見,我很想你就飛過來了⋯⋯驚不驚喜、意不意外?
爛⋯⋯徐斯搖頭,這是什麼裝熟且油嘴滑舌的花花公子做派?拚命回憶自己以前是什麼方法追到女生的?
突然,徐斯意識到,對方不是女的⋯⋯
對象已經不是以前那些嬌小柔美的女性,心煩自己該怎麼辦才好⋯⋯
忽地,手機鈴聲響了起來,徐斯看了一眼手機螢幕,有些無奈按下通話鍵,透過藍牙耳機傳來一陣熟悉卻又有點八卦的聲音。
「你到了沒?」
「嗯,到法國了。」徐斯語調平靜。
「我是問你到酒莊了沒?」江湖的語氣滿滿全是八卦味與追劇精神。
「知道了、知道了!我會隨時報告劇情發展,妳可以掛電話了。」
「哎呀!你什麼態度?作為你的閨蜜,我是在關心你,絕對不是想看戲。」江湖歡得眼睛都快瞇成一條線的睜眼説瞎話。
「我快到了,很緊張,需要靜下心,妳別扯了,妳不掛電話,我掛了。」徐斯臉部肌肉緊繃,似乎越接近目的地,表情越猙獰。
「你緊張?你在緊張?哈哈!好,我掛電話。你在緊張!哈哈哈!記得隨時報告狀況。bye bye。」
江湖提醒徐斯一定要報告進度後,立刻結束兩人通話。
給江湖這麼無厘頭打擾,徐斯面上表情似有緩和跡象,慢慢地,徐斯看向導航地圖,才發現再十分鐘的路程,他就能見到朝思暮想的人。
路程越近,徐斯心裡又開始焦慮起來,發愁見到對方要說些什麼?
還沒想到一個合適完美的開場白,徐斯的車已經緩緩駛進酒莊的範圍內,直到在一棟爬了半滿綠植的歐式建築物前停了下來。
徐斯下車看披著綠植的別墅,他知道這是張馳現在居住的房子,這個酒莊是四海集團當初用張泯繼承人身份得到的酒莊,一開始打算賣掉,幾經折騰並未快速賣掉,最後四海集團為了一些收購案,據說還是把這間酒莊賣給一位擁有三間葡萄莊園的買家,只是⋯⋯如今這酒莊的主人卻是張馳⋯⋯
徐斯沒有深究其中曲折,卻也懷疑這是否就是他當初口中「他自己能處理」的意思?反正,他想著只要張馳過得好,那張馳和四海集團之間的事,都與他無關。
站在獨棟洋樓的門口前,徐斯還是猶豫不決要不要敲門?
終於下定決心敲門,們卻打開了,裡面走出了一位戴眼鏡的老婦人。
「Qui es-tu?(你是誰?)」老婦人驚訝,她不知道有訪客?
「你好,我找張馳,請問他在嗎?」徐斯不懂法語,但由於太緊張,一開口竟也說中文,完全忘記要用英語。
「Zhang⋯⋯Chi⋯⋯Zhang Chi,oh~泥使勞班的噴優?(你是老闆的朋友?)」老婦人聽出張馳兩字,便意會眼前的帥小伙是老闆的朋友,用著憋腳的中文問。
「對。」徐斯很快反應。
「suis-moi.(跟我來。)」老婦人走了兩步,向徐斯招手,示意徐斯跟著自己走。
張馳的葡萄莊園,除了有他居住的別墅外,還包含釀酒廠和葡萄園。
距離別墅不遠的地方,老婦人帶著徐斯到了釀酒廠,然後指了指門口,表示老闆在裡頭讓徐斯自己進去找張馳。
酒廠內有不銹鋼的釀酒器和排列一層層存放酒品的橡木桶,徐斯晃了晃,並未看見張馳,事實上他沒看見任何人。
釀酒廠並不小,層層排列的橡木桶能夠很好遮蔽一個人,徐斯想了想,只好大聲問道:「張馳,你在不在這裡?」
像是有人聽到徐斯的聲音,一個動靜出現,徐斯往有動靜的地方看過去,一排橡木桶露出半顆奇異果髮型的頭顱,那半顆後腦勺左右張望,顯然不知道徐斯在他後方。
徐斯歡喜,他真的太久沒見到張馳了,根本還想到要跟張馳說些什麼?他的身體已經不由自主地快速向擁有奇異果髮型的人移動。
越靠近,徐斯心臟跳越快,直到距離夠近,徐斯想一把抓住對方的手臂,擁有奇異果髮型的人終於察覺徐斯的位置,轉過頭來看到了徐斯,然後徐斯的手頓住,並未如期地抓住對方的手臂。
「⋯⋯!!!??」
那人莫名其妙地盯著徐斯,徐斯也滿臉問號的看著對方,一會兒;徐斯才反應過來,不太高興的問道:「你是誰?在這裡幹嘛?」
「我、我是在這裡打工的留學生,你找老闆?他剛剛去推葡萄,等一下就回來了。」那名留著奇異果髮型且濃眉大眼的陽光男孩,臉上露出一絲不解;不解這位先生是哪位?一副他才是老闆的態度在質問人⋯⋯
徐斯還沒再度開口,只見留學生眼神往自己身後飄,頭一偏,大聲道:「老闆,有人找你!」
徐斯感覺身後人的視線,背後一個陌生又熟悉的聲音喊道:「徐斯?」
徐斯覺得自己好像被什麼東西釘住?腿也正在發軟沒力氣⋯⋯即使這樣,徐斯還是用了最大的努力,緩緩地轉過身去。
徐斯轉身終於看見活生生的張馳,然後忍不住退後一步,然後睜大眼緊緊盯著張馳,說不出半句話⋯⋯
他曾試想過,當他看見張馳的第個反應會是什麼?
平靜地說嗨?
告訴對方自己很想他,所以飛過來了?
一個箭步抱住對方,再說想他?
假裝好朋友一樣,在肩窩處給他一拳,說好久不見?
千百種的假想他都在腦海演練過,唯獨就是沒想真到了這一天,自己居然是退後一步,接著說不出半句話來⋯⋯
張馳看徐斯一臉震驚,輕輕哼笑。「你認真?幹什麼後退?我臉上有什麼嗎?值得你這樣吃驚後退?」
徐斯是認真的點了點頭,又覺不對後搖了搖頭。「不是,你臉上沒東西,一樣好看,只是你的頭髮⋯⋯」
欲言又止,徐斯無法轉移視線,再看看張馳幾眼,覺得臉頰開始熱了起來。
~to be continued~
🍊戴花小攻橘有話要說🍊
我真的很懶惰啊⋯⋯創作雖然有趣,但我認真認為休息更棒~😚
我的文字存貨快沒了⋯⋯明明已經很久才更新一次,但還是快把之前寫下的字給揮霍殆盡。
大家不用懷疑,我確實是一天打字;六天上網⋯⋯
哲瀚說得對~“下班不積極,腦袋有問題”=“休息不積極,身體會抗議”,我腦子就是這般的轉換自如,所以偷懶啊、休息啊~我都是跑第一。😎
我到底想說什麼呢?我想說~希望有夜晚小精靈幫我碼字啦!😭
2會員
19Content count
徐斯與張泯(馳)bl同人小說,強強,勢均力敵,有追妻但應該沒什麼火葬場?
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
戴花小攻橘的沙龍 的其他內容
二樓的婚宴廳似乎正在佈置,徐斯這種非工作人員本來不應該出現,不過江湖口中的驚喜勾起他的興趣。 徐斯逕自走進正在佈置的婚宴廳,婚宴廳的佈置採用大量鮮花,在舞台背景用了粉紅色的玫瑰跟紅色玫瑰分別拼成兩個重疊巨型愛心,桌上是放上粉紅色系的花藝設計,除了玫瑰花,徐斯根本無法辨識其他是什麼花?只覺得整個婚宴廳
一年後 「未婚夫一起吃飯?」 江湖的聲音讓徐斯翻了一下白眼,合上簽呈才緩緩說話。 「多久了?還叫我未婚夫?」 徐斯沒好氣往站在辦公室門口的江湖看過去,才發現江湖臉朝向外面說話,聽到徐斯聲音,她立刻回頭嗆聲。 「誰喊你未婚夫啊?我是在跟他說話。」 慢慢地,江湖背後走來一個男人,江湖自然的晚上對方的手臂
手機聲響了兩聲,馬上便接通電話,另一頭的江湖反應有些激動。 「你終於回電了!」 「張泯怎麼了?」徐斯直接進入重點。 「你好意思問?他是你最重要的對手你真一點也不關心他,哦~對,他私事你不關心的,但我還是要告訴你,他母親過世了。還有你出國這麼久居然不跟我說,害我以為你跟他一樣搞消失⋯⋯到處飛很快活嗎?
嘩啦⋯⋯ 是什麼聲音? 嘩啦~嘩啦~嘩啦~密集的、一波接著一波的聲音⋯⋯那是⋯⋯水聲⋯⋯海浪? 徐斯不明白,他明明工作一整天後已經回房休息了,爲什麼自己人現在會在海邊? 莫名其妙地張開眼睛,徐斯發現自己並不是在海邊,一轉身,檢視身後不停嘩啦的水聲來源,一池方形水域裡有個人正在游水。 那人在固定水道不
張泯沖完澡整理好自己,三個人在游泳池附近找了一間咖啡店,坐下來說話。 「你們坐下來聊,我去點咖啡。」蕭正男找個藉口拔腿便跑。 徐斯不囉唆。「你接下有什麼打算?奪回原本在四海集團的一切?」 「我沒想過去奪回在四海集團的任何東西,那些東西本來就不屬於我。」張泯一字一句冷靜清晰。 「什麼叫不屬於你?沒人能
佑安民宿 徐斯不屑眼神審視民宿那塊不講究的招牌與破爛大門,瞧沒多久,跟蕭秘書往民宿大廳前進。 第一時間本想先見張泯,徐斯自己不知道為什麼?突然很想看看那個張泯喜歡的女孩。 「你想先見羅溪?沒差別,說不定小張總正和羅溪在一塊?」蕭秘書邊走邊說。 訊息十分明顯,徐斯清楚了,張泯現在躲藏起來的地方正是這間
二樓的婚宴廳似乎正在佈置,徐斯這種非工作人員本來不應該出現,不過江湖口中的驚喜勾起他的興趣。 徐斯逕自走進正在佈置的婚宴廳,婚宴廳的佈置採用大量鮮花,在舞台背景用了粉紅色的玫瑰跟紅色玫瑰分別拼成兩個重疊巨型愛心,桌上是放上粉紅色系的花藝設計,除了玫瑰花,徐斯根本無法辨識其他是什麼花?只覺得整個婚宴廳
一年後 「未婚夫一起吃飯?」 江湖的聲音讓徐斯翻了一下白眼,合上簽呈才緩緩說話。 「多久了?還叫我未婚夫?」 徐斯沒好氣往站在辦公室門口的江湖看過去,才發現江湖臉朝向外面說話,聽到徐斯聲音,她立刻回頭嗆聲。 「誰喊你未婚夫啊?我是在跟他說話。」 慢慢地,江湖背後走來一個男人,江湖自然的晚上對方的手臂
手機聲響了兩聲,馬上便接通電話,另一頭的江湖反應有些激動。 「你終於回電了!」 「張泯怎麼了?」徐斯直接進入重點。 「你好意思問?他是你最重要的對手你真一點也不關心他,哦~對,他私事你不關心的,但我還是要告訴你,他母親過世了。還有你出國這麼久居然不跟我說,害我以為你跟他一樣搞消失⋯⋯到處飛很快活嗎?
嘩啦⋯⋯ 是什麼聲音? 嘩啦~嘩啦~嘩啦~密集的、一波接著一波的聲音⋯⋯那是⋯⋯水聲⋯⋯海浪? 徐斯不明白,他明明工作一整天後已經回房休息了,爲什麼自己人現在會在海邊? 莫名其妙地張開眼睛,徐斯發現自己並不是在海邊,一轉身,檢視身後不停嘩啦的水聲來源,一池方形水域裡有個人正在游水。 那人在固定水道不
張泯沖完澡整理好自己,三個人在游泳池附近找了一間咖啡店,坐下來說話。 「你們坐下來聊,我去點咖啡。」蕭正男找個藉口拔腿便跑。 徐斯不囉唆。「你接下有什麼打算?奪回原本在四海集團的一切?」 「我沒想過去奪回在四海集團的任何東西,那些東西本來就不屬於我。」張泯一字一句冷靜清晰。 「什麼叫不屬於你?沒人能
佑安民宿 徐斯不屑眼神審視民宿那塊不講究的招牌與破爛大門,瞧沒多久,跟蕭秘書往民宿大廳前進。 第一時間本想先見張泯,徐斯自己不知道為什麼?突然很想看看那個張泯喜歡的女孩。 「你想先見羅溪?沒差別,說不定小張總正和羅溪在一塊?」蕭秘書邊走邊說。 訊息十分明顯,徐斯清楚了,張泯現在躲藏起來的地方正是這間
你可能也想看
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
在處理字幕翻譯/校對時,通常都會碰到同一部片會在不同平台播映,因此可能會時隔一陣與自己曾經校對過的字幕「巧遇」。而因應不同頻道或平台的播放規範或是頻道風格,筆者針對同一部影片就需有不同的處理方式;如:斷句字數、標點符號等等,而筆者常會遇到的其中一個狀況則是「換句話說」的應用。
Thumbnail
在做字幕校對&翻譯時,除了負責譯文的翻譯品質外,還需要確保每一句翻譯字幕與影片聲音兩者出現的時間點盡量一致,避免觀眾的觀影品質受到影響。而要如何讓字幕出現的時機與影片聲音的時間節點(Time Cue)能完美配合,就是一門巧妙的學問。
Thumbnail
讓我們決定進戲院觀看電影的誘因,除了預告片剪輯好看與否,再來就是片名的翻譯是否夠吸睛、有記憶度,或能否提高觀眾進戲院觀賞的意願,甚至在看完影片後還認為片名與劇情有高關聯度。而替外文電影片名翻譯有時也會是片商特約譯者的工作了。
Thumbnail
在字幕翻譯時,除了前面提到要確保譯文在地化,符合臺灣人說話的口氣,我們還會常常面臨如何處理雙關語的難題。那什麼是雙關語?雙關語(pun)是指在一定的語言環境中,運用字的同音不同義或是一字二義來達到娛樂的效果加深印象,在外國影集、電影常常會運用的手法,這就非常考驗譯者的中英文雙語與對文化背景的掌握。
Thumbnail
我們一直都了解字幕翻譯對臺灣觀眾在觀看外語片時有極大的幫助,從了解角色到分析劇情都需仰賴譯者對原語言的理解轉化產出的目標語言,也就是我們一直在討論的字幕。然而,若是譯者對於影片不熟稔,或甚至對目標語言的運用錯誤,容易影響觀眾對影片評價。
Thumbnail
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
Thumbnail
  從開篇文章開始就有談到語境(context)在字幕翻譯中扮演著重要角色。但是所謂的「語境」到底是什麼意思,以及在不同語境下表達的差異又會有何不同?
Thumbnail
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
Thumbnail
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
Thumbnail
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…
Thumbnail
重點摘要: 1.9 月降息 2 碼、進一步暗示年內還有 50 bp 降息 2.SEP 上修失業率預期,但快速的降息速率將有助失業率觸頂 3.未來幾個月經濟數據將繼續轉弱,經濟復甦的時點或是 1Q25 季底附近
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
在處理字幕翻譯/校對時,通常都會碰到同一部片會在不同平台播映,因此可能會時隔一陣與自己曾經校對過的字幕「巧遇」。而因應不同頻道或平台的播放規範或是頻道風格,筆者針對同一部影片就需有不同的處理方式;如:斷句字數、標點符號等等,而筆者常會遇到的其中一個狀況則是「換句話說」的應用。
Thumbnail
在做字幕校對&翻譯時,除了負責譯文的翻譯品質外,還需要確保每一句翻譯字幕與影片聲音兩者出現的時間點盡量一致,避免觀眾的觀影品質受到影響。而要如何讓字幕出現的時機與影片聲音的時間節點(Time Cue)能完美配合,就是一門巧妙的學問。
Thumbnail
讓我們決定進戲院觀看電影的誘因,除了預告片剪輯好看與否,再來就是片名的翻譯是否夠吸睛、有記憶度,或能否提高觀眾進戲院觀賞的意願,甚至在看完影片後還認為片名與劇情有高關聯度。而替外文電影片名翻譯有時也會是片商特約譯者的工作了。
Thumbnail
在字幕翻譯時,除了前面提到要確保譯文在地化,符合臺灣人說話的口氣,我們還會常常面臨如何處理雙關語的難題。那什麼是雙關語?雙關語(pun)是指在一定的語言環境中,運用字的同音不同義或是一字二義來達到娛樂的效果加深印象,在外國影集、電影常常會運用的手法,這就非常考驗譯者的中英文雙語與對文化背景的掌握。
Thumbnail
我們一直都了解字幕翻譯對臺灣觀眾在觀看外語片時有極大的幫助,從了解角色到分析劇情都需仰賴譯者對原語言的理解轉化產出的目標語言,也就是我們一直在討論的字幕。然而,若是譯者對於影片不熟稔,或甚至對目標語言的運用錯誤,容易影響觀眾對影片評價。
Thumbnail
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
Thumbnail
  從開篇文章開始就有談到語境(context)在字幕翻譯中扮演著重要角色。但是所謂的「語境」到底是什麼意思,以及在不同語境下表達的差異又會有何不同?
Thumbnail
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
Thumbnail
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
Thumbnail
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…