字幕翻譯

含有「字幕翻譯」共 33 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
「你必須很努力才能看起來毫不費力」:最近對字幕翻譯的感想
Thumbnail
如何使用影音網站進行學習; 超好用的語言學習工具介紹。
Thumbnail
你是否常常因為看影片沒有中文字幕而困擾? 你是否因為影片老是沒有翻譯感到痛苦? 那麼你找對地方了,接下來我就來告訴你簡單的步驟,人人都可以辦到,而且絕對免費的方法!
Thumbnail
「字幕翻譯是個很計較空間的產業,要在有限空間內把畫面上的字塞得剛剛好又很精準,很像是在規劃倉儲位置。」串流平台大爆發,字幕翻譯供不應求,各位翻譯新手村的夥伴不用怕!專門為全球娛樂提供字幕等服務的 IYUNO-SDI 集團台灣分公司負責人 Gina 老師,將分享工作過程中的眉角與能力值大提升的驚險案件
Thumbnail
字幕編審主要做的事情,就是檢查譯者的內容是否正確、具有一致性,也包括錯字、標點符號和用語是否符合播出平台的規定,若有漏譯之處也要補上。除此之外,還要檢查聲音與字幕的同步程度,為了讓觀眾能有良好的觀影體驗,細心微調時間軸也是必要的。
Thumbnail
avatar
Aiying
感覺是愛情的理解!!XD
之前投某家字幕公司履歷N次,從沒上過;9月時抱著試手氣的心態再投一次,這次竟收到回應,10月中接了一個長片字幕的案子。
Thumbnail
你好,我在「關於自主練前的那些事|字幕自主練」這篇有分享字幕自主練時使用的工具及素材,我平常使用的是免費軟體ArcTime Pro,相關教學在網路上都可以找到,希望對你有幫助。
  最近一次去電影院觀影的電影是《媽的多重宇宙》,也就是說我竟然有近 4 個月沒有踏進電影院,中間甚至還確診關在家兩週,每到這種時候就會驚訝疫情對於生活各種的大小改變。今年適逢宮崎駿動畫片《神隱少女》上映 20 週年,特別推出了數位紀念版在臺灣影院上映,也是不禁讓我感嘆原來童年離我這麼遙遠⋯⋯
Thumbnail
從上個月開始,我就報名參加政大韓語翻譯工作坊。這個工作坊分別有三個大主題,四月是文學場,五月實務場,六月是學術與出版場。雖然我目前是日文譯者,不過韓文還算是略懂略懂,之後也有意接韓文的案子,所以政大的這個工作坊算是來得剛剛好。
Thumbnail