用英文講產業趨勢,一邊練習一邊動腦就不容易忘記!

閱讀時間約 6 分鐘

在經濟學人 (The Economist) 看過一篇講日本公司在中國面臨的挑戰

有一段描述中國這幾年產業轉型對日本公司在中國的影響
我滿喜歡這段描述的方式,精簡清楚

中國的產業轉型其實跟台灣經歷的過程有像,都是從便宜代工變成科技導向

所以讀這段剛好觀察他怎麼描述中國的情形
等等就可以拿來練習用英文描述台灣的產業狀況了~

觀察英文描述產業轉型

觀察英文描述產業轉型

我先分解一下這段:

先描述風險

🎈 In the long run the risk for corporate Japan is less geopolitics than competition.

長遠來說日本公司在中國發展要面臨的更多是中國本土競爭,而非地緣政治議題

開頭句子 "In the long run the risk for A is B" (對A來說長期風險是B)

我覺得這個句子很適合記下來

👉 in the long run (長期)
可以換成 in the short run (短期)

👉 the risk for .. 的 risk(風險)
可以換成 advantage(優勢), downside(缺點), benefit (好處利益) 等等

報告開會要分析事情把這個萬用句子換字重複用,很省腦 XD

接著講中國產業轉型過程

🎈 China already transformed once, from a land of cheap labor into a booming consumer market;

中國已經轉型一次,一個供應便宜勞工的地方變成蓬勃發展的消費者市場

🎈 Now a second shift is underway, from consumer market to rival in sophisticated technology.

現在第二波產業轉型在發生,中國消費者市場變成日本在精密科技產業的競爭對手

所以「從A轉型到B」有兩種形容方式

👉 to transform from A to B

👉 a shift from A to B

另外,以下這些詞拿來分析產業或公司狀況很好用~

👉 a land of cheap labour (便宜勞工所在地)

👉 booming consumer market (蓬勃發展的消費者市場)

👉 rival (競爭對手)

👉sophisticated technology (精密科技)

仔細看這些詞也是以前國高中地理課本會出現的內容呢XD!

用英文仿寫台灣產業轉型

用英文仿寫台灣產業轉型

我來練習講講台灣產業轉型

🔑 先寫台灣公司長期風險

In the long run the risk for companies in Taiwan is more about the mindset than models.

長期來說台灣公司的風險是在於思維而非模式

啊哭這句想超久!!

我到處滑文章發現各領域對於產業轉型都有很多想法,
到最後我想想,其實所謂突破,大概是一種思維(mindset)吧!

他不是很具體到底要套用什麼模式(models),而是願意放開心胸,看如何可以做更好

但這句話很嘴就是了XD

🔑 再寫台灣產業的第一次轉型

Taiwan already transformed once, from a land of low cost manufacturing into a hub for sophisticated technology.

台灣已經歷一次轉型,從一個提供低製造成本的地方變成精密科技中心

仿寫這段要小心,
如果直接照中文想很容易寫成:

"Taiwan already transformed from low cost manufacturing into sophisticated technology" (台灣從低成本製造轉成高科技)


但要注意台灣是從低成本製造的「地方」變成高科技產出的「地方」
所以仿寫時需要加入 "a land of (地方)" 跟 "a hub for (集中地)"

所以最後變成

👉 Taiwan already transformed from “a land of” low cost manufacturing into "a hub for" sophisticated technology

🔑最後寫台灣產業的二次轉型

Now a second shift is underway, from a high-tech hub to an innovator in consumer-centric products.

現在二次轉型正在台灣發生,從一個高科技中心轉變成著重消費者體驗的創新地

我最後想到
"innovator in consumer-centric products (著重消費者體驗的創新地)"
是因為之前看馬雲來台大演講影片,有學生問他台灣的優勢是什麼

馬雲說台灣很適合發展好的消費者服務或體驗

他去過那麼多國家演講,台灣人讓他感覺特別親切
講話總是客客氣氣,感覺很舒服
這樣的人民特質相信可以打造出很棒的消費者體驗~

不能認同更多~~

最後想說,
每次練習英文都有種不只是練習英文的感覺,也要順便動動腦XD

喜歡這種訓練
單字跟句子被這樣用過後,真的會印到腦子裡



🌏 歡迎免費訂閱我的七點半​學英文電子報:

我會在每周五早上七點半把整理好的文章精華、重點整理圖卡,還有延伸學習材料送到你的信箱。

電子報訂閱連結: 👉 https://astounding-producer-2828.ck.page
(訂閱完記得去你的信箱做二次確認才會真的訂閱成功~)

🌏 追蹤我的臉書看最新文章:👉 https://lihi2.cc/kmbXu

🌏 想看更多內容,歡迎你收聽/收看我的新節目理科生聊英文!

🎈 追蹤我的Youtube "凱茜女孩 Cathy Girl"
👉 https://www.youtube.com/@cathygirl2763

🎈 訂閱我的 Podcast "理科生聊英文"
👉 ​https://lihi3.com/viRU7

125會員
164Content count
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
凱茜女孩的沙龍 的其他內容
有一陣子看過一些住在台灣的外國人出去玩拍的Youtube影片 看著他們上山下海吃吃喝喝,感覺他們比我跟台灣更熟耶XD 這類「出去玩」影片講的英文不難 但如果只是自然看過去,要學到英文還是不容易, 為了寫這篇文章, 這次我比較注意他們到底講了什麼 XD 並把我覺得有fu的句子或單字記下來~
之前看過一個美國Youtuber Vanessa 用英文介紹她的家中用品 聽美國人講這種很生活的細節覺得好有趣啊~ 而且我發現,這種影片很適合一種學英文時有點難處理的狀況: 你想要用英文講一群類似性質的東西,或概念有點模糊的字眼 但其實在英文裡有簡單帶過去的對應講法
在BBC上看一則科技新聞在講 Nvidia (輝達) 跟Foxconn (富士康) 要共同合作建造智慧工廠 這篇英文新聞我覺得滿棒的 裡面可以學到如何描述「新科技應用」、「產業轉型」、「不同公司跨領域合作」相關英文用法 歡迎你把他們學起來~
我聽過一個英文call-in節目,有個美國人在問關於品牌行銷的問題,我一聽他問問題用的英文句型我就笑了,他就是用我線上課程裡面教的句子組出來的話呀! 所以大家學英文要有信心, 其實一般工作&生活美國人就是用一些固定模板句型在組裝他們講的話...
以前在王梓沅老師的英文教學粉專上看到文章討論『如何讓學到的英文更容易用出來』 文章提到了值得學習的英文句子需要是 『可以想像自己會有機會講到這句話』 滿喜歡這個概念呢!
之前在看英文版的《原子習慣》 (Atomic Habits) ... 作者 James Clear 用的單字都不難,加上用了大量類似句型排比舉例,句子讀起來有一種韻律感,很容易理解他想講甚麼 底下來分享我最近很有感覺的一句話, 我會拆解句型結構並示範要怎麼模仿出類似的英文句子喔~
有一陣子看過一些住在台灣的外國人出去玩拍的Youtube影片 看著他們上山下海吃吃喝喝,感覺他們比我跟台灣更熟耶XD 這類「出去玩」影片講的英文不難 但如果只是自然看過去,要學到英文還是不容易, 為了寫這篇文章, 這次我比較注意他們到底講了什麼 XD 並把我覺得有fu的句子或單字記下來~
之前看過一個美國Youtuber Vanessa 用英文介紹她的家中用品 聽美國人講這種很生活的細節覺得好有趣啊~ 而且我發現,這種影片很適合一種學英文時有點難處理的狀況: 你想要用英文講一群類似性質的東西,或概念有點模糊的字眼 但其實在英文裡有簡單帶過去的對應講法
在BBC上看一則科技新聞在講 Nvidia (輝達) 跟Foxconn (富士康) 要共同合作建造智慧工廠 這篇英文新聞我覺得滿棒的 裡面可以學到如何描述「新科技應用」、「產業轉型」、「不同公司跨領域合作」相關英文用法 歡迎你把他們學起來~
我聽過一個英文call-in節目,有個美國人在問關於品牌行銷的問題,我一聽他問問題用的英文句型我就笑了,他就是用我線上課程裡面教的句子組出來的話呀! 所以大家學英文要有信心, 其實一般工作&生活美國人就是用一些固定模板句型在組裝他們講的話...
以前在王梓沅老師的英文教學粉專上看到文章討論『如何讓學到的英文更容易用出來』 文章提到了值得學習的英文句子需要是 『可以想像自己會有機會講到這句話』 滿喜歡這個概念呢!
之前在看英文版的《原子習慣》 (Atomic Habits) ... 作者 James Clear 用的單字都不難,加上用了大量類似句型排比舉例,句子讀起來有一種韻律感,很容易理解他想講甚麼 底下來分享我最近很有感覺的一句話, 我會拆解句型結構並示範要怎麼模仿出類似的英文句子喔~
你可能也想看
Thumbnail
1.加權指數與櫃買指數 週五的加權指數在非農就業數據開出來後,雖稍微低於預期,但指數仍向上噴出,在美股開盤後於21500形成一個爆量假突破後急轉直下,就一路收至最低。 台股方面走勢需觀察週一在斷頭潮出現後,週二或週三開始有無買單進場支撐,在沒有明確的反轉訊號形成前,小夥伴盡量不要貿然抄底,或是追空
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
台灣使用通訊軟體LINE的人口數高達2100萬,「你賴(line)我一下」、「把地址line給我」,類似這些話幾乎每天都用到,不只是LINE,你知道使用國外通訊軟體時要怎麼叫外國人傳訊給你嗎?
Thumbnail
「Forget(忘掉) about(有關) that.」是一般會直覺想到的講法,這句話要用到三個單字。但還有另外一種只需要用兩個單字,不是「Never(決不要) mind(在意)」、也不是「Forget it」。那麼會是什麼,你想到了嗎?
Thumbnail
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
Thumbnail
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
Thumbnail
我說的消化不是吃飽後的腸胃消化喔,是突然發生了什麼事,你當下還不知怎麼反應,需要消化理解一下。這次我們來看這種「消化」的兩種英文講法。
Thumbnail
我賭大家會先想到可以講「Is there(有) such(這種) a thing(事情)?」,當然沒錯,但這句話的字數還是比較多,美國年輕人倒很常講另一句再短一點、更年輕化一點的講法,是你腦袋可能要轉一下。到底是哪句話只要四個單字就能解決?
Thumbnail
作為企業老闆、主管,或是老師,帶人也要論公論賞,就算無賞也要知道適時給予稱讚,才能讓別人更全力付出和追隨。「該賞則賞」這句話怎麼用傳神的英文來表達最道地呢?
Thumbnail
讀國內廠商的英文廣告稿時,又遇到讓我搔頭百思不得其解的怪英文。廠商本來要講的是自家的品質和德國同步,但寫出來的英文卻整個「歪掉」了,這樣外國人看得懂嗎?究竟寫了什麼怪句子,我們用放大鏡檢視一下。
Thumbnail
像日蝕這種要等好幾年、甚至一百年的奇景,英美人士會用什麼英文來形容它的「百年一見」呢?答案可能出乎你我意料地簡單。今天我們要用不同的方式,透過一段短文來學這句英文,同時順道解說短文中其他好用的英文用語。
Thumbnail
1.加權指數與櫃買指數 週五的加權指數在非農就業數據開出來後,雖稍微低於預期,但指數仍向上噴出,在美股開盤後於21500形成一個爆量假突破後急轉直下,就一路收至最低。 台股方面走勢需觀察週一在斷頭潮出現後,週二或週三開始有無買單進場支撐,在沒有明確的反轉訊號形成前,小夥伴盡量不要貿然抄底,或是追空
Thumbnail
近期的「貼文發佈流程 & 版型大更新」功能大家使用了嗎? 新版式整體視覺上「更加凸顯圖片」,為了搭配這次的更新,我們推出首次貼文策展 ❤️ 使用貼文功能並完成這次的指定任務,還有機會獲得富士即可拍,讓你的美好回憶都可以用即可拍珍藏!
Thumbnail
台灣使用通訊軟體LINE的人口數高達2100萬,「你賴(line)我一下」、「把地址line給我」,類似這些話幾乎每天都用到,不只是LINE,你知道使用國外通訊軟體時要怎麼叫外國人傳訊給你嗎?
Thumbnail
「Forget(忘掉) about(有關) that.」是一般會直覺想到的講法,這句話要用到三個單字。但還有另外一種只需要用兩個單字,不是「Never(決不要) mind(在意)」、也不是「Forget it」。那麼會是什麼,你想到了嗎?
Thumbnail
答案是「not funny」是吧?也是啊,但有這麼簡單又單純的話就不用特地寫這篇了。你知道前面還可以再接兩個單字,讓那種不好笑的不爽感或哀怨感更活靈活現嗎?而且答案竟然出乎意料地簡單呢。
Thumbnail
有時遇到很自負的人,讓我們感覺好像全世界要圍著他們轉,或者明明已經很清楚解釋了,人證物證也都擺在眼前了,他們仍唱自己的調,只相信自己的作為或領導,我們要費盡很大的心神跟他們溝通,才能找出一個很特定能戳破他們心防的攻防點。類似這樣的大頭症,英文的表達其實很簡單,來看怎麼使用吧!
Thumbnail
我說的消化不是吃飽後的腸胃消化喔,是突然發生了什麼事,你當下還不知怎麼反應,需要消化理解一下。這次我們來看這種「消化」的兩種英文講法。
Thumbnail
我賭大家會先想到可以講「Is there(有) such(這種) a thing(事情)?」,當然沒錯,但這句話的字數還是比較多,美國年輕人倒很常講另一句再短一點、更年輕化一點的講法,是你腦袋可能要轉一下。到底是哪句話只要四個單字就能解決?
Thumbnail
作為企業老闆、主管,或是老師,帶人也要論公論賞,就算無賞也要知道適時給予稱讚,才能讓別人更全力付出和追隨。「該賞則賞」這句話怎麼用傳神的英文來表達最道地呢?
Thumbnail
讀國內廠商的英文廣告稿時,又遇到讓我搔頭百思不得其解的怪英文。廠商本來要講的是自家的品質和德國同步,但寫出來的英文卻整個「歪掉」了,這樣外國人看得懂嗎?究竟寫了什麼怪句子,我們用放大鏡檢視一下。
Thumbnail
像日蝕這種要等好幾年、甚至一百年的奇景,英美人士會用什麼英文來形容它的「百年一見」呢?答案可能出乎你我意料地簡單。今天我們要用不同的方式,透過一段短文來學這句英文,同時順道解說短文中其他好用的英文用語。