說到《源氏物語》的中譯本,就是豐子愷與林文月兩強並列。接下來選出兩段翻譯來對照,暫時不列出譯者,看看讀過或是沒讀過《源氏物語》的格友們,是否能猜到譯者是誰呢?(最簡單的猜法是從文章氣質來猜性別,豐子愷是男性,林文月是女性,不過我讀過兩個譯本之後,覺得不是那麼容易猜)
明天再來揭曉這兩段翻譯的譯者,兩段譯文如下:
她穿著薄羅的白色單衣,隨便地罩著一件淡藍色的小褂,胸口一直敞開到紅裙褲繫腰帶一處,看起來甚是不修邊幅的樣子。不過,長得肌膚白晳而細膩,身材高大而豐腴。眉清目秀,十分明朗,討人喜歡。頭髮是濃密的,雖然不怎麼長,但是修剪得宜,眉際肩頭一帶尤其顯得清爽可人,找不出什麼缺點來,算得上是美人胚子。《源氏物語》〈三、空蟬〉
這人穿著一件白色薄絹衫,上面隨隨便便地拉著一件紫紅色禮服,腰裏束著紅色裙帶,裙帶以上的胸脯完全露出,樣子落拓不拘。膚色潔白可愛,體態圓肥,身材修長,鬟髻齊整,額髮分明,口角眼梢露出無限愛嬌之相,姿態十分艷麗。她的頭髮雖不甚長,卻很濃密;垂肩的部分光潤可愛。全體沒有瑕疵可指,竟是一個很可愛的美人兒。《源氏物語》〈三、空蟬〉