自學日文的朋友興奮地跟我說他看YouTube 影片學了「今天早上」的日文「今朝(けさ)」,並跟我分享:「今朝10時から仕事始めました。」(今天早上十點開始工作)。但為什麼這樣的表達聽起來怪怪的呢?
1. 時間點與「今朝」的語感
「今朝」通常指清晨到早晨這段時間,偏向6點到8點左右的範圍,語感上更適合描述早晨這段時間的事件。而「10時」接近上午,超出了大多數人對「今朝」的直覺認知。因此,說「今朝10時」會讓人覺得不太自然。
更自然的表達方式:
• 「今日10時から仕事を始めました。」(今天10點開始工作)
→用「今日」描述時間更符合語感
或者
• 「朝10時から仕事を始めました。」(早上10點開始工作)
→用「朝」更柔和且自然
2. 「今朝」的語感偏向描述「特定事件」
除了時間點上的違和感,「今朝」的使用也通常用於描述今天早晨發生的特定事件或臨時的情況,例如天氣變化、突發事件或不尋常的行動。這些場合中,「今朝」能帶出一種特別感或即時性。
相比之下,「仕事を始めました」(開始工作過去式)是一種日常的、規律性的行為,搭配「今朝」會讓語氣顯得有些過於正式或刻意。
更自然的用法範例:
• 今朝は電車が遅れていました。
(今天早晨電車誤點了。)
→ 描述特定事件:今早的交通狀況異常。
• 今朝、珍しくパンを食べました。
(今天早晨難得吃了麵包。)
→ 描述特別的情境:早餐飲食上的變化。
• 今朝は寒かったですね。
(今天早晨很冷呢。)
→ 描述早晨的天氣感受。
小總結🥖
當需要描述日常行為時,「今日」或「朝」會更自然;而「今朝」則適合用於描述今天早晨發生的特殊情境或事件。