avatar-avatar
尼爾森
更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

There's a quiet kind of bravery in showing up, even when your hands shake and your voice trembles. We often think fear means we're failing—but maybe it means we're finally trying. The most courageous steps are rarely taken without uncertainty tagging along. What if, instead of seeing fear as a red light, we saw it as a green one—a sign we're stretching, risking, growing? So next time fear whispers, “You can't,” try answering, “Watch me.”


有一種沉靜的勇敢,是在你雙手發抖、聲音顫抖時,依然選擇出現在那裡。
我們常常以為感到害怕代表我們做錯了、我們快要失敗了——但或許,這恰好證明我們真的開始嘗試了。
最有勇氣的那幾步,往往都是帶著不確定邁出去的。
如果我們不再把恐懼當作紅燈,而是把它看作綠燈呢?一個提醒我們正在突破自己、正在冒險、正在成長的信號?
所以,下一次當恐懼在你耳邊低語:「你做不到。」
就大聲告訴它:「那你睜眼看清楚。」

漫步筆記-avatar-img
漫步筆記和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
尼爾森
更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

There's a quiet kind of bravery in showing up, even when your hands shake and your voice trembles. We often think fear means we're failing—but maybe it means we're finally trying. The most courageous steps are rarely taken without uncertainty tagging along. What if, instead of seeing fear as a red light, we saw it as a green one—a sign we're stretching, risking, growing? So next time fear whispers, “You can't,” try answering, “Watch me.”


有一種沉靜的勇敢,是在你雙手發抖、聲音顫抖時,依然選擇出現在那裡。
我們常常以為感到害怕代表我們做錯了、我們快要失敗了——但或許,這恰好證明我們真的開始嘗試了。
最有勇氣的那幾步,往往都是帶著不確定邁出去的。
如果我們不再把恐懼當作紅燈,而是把它看作綠燈呢?一個提醒我們正在突破自己、正在冒險、正在成長的信號?
所以,下一次當恐懼在你耳邊低語:「你做不到。」
就大聲告訴它:「那你睜眼看清楚。」

漫步筆記-avatar-img
漫步筆記和其他 1 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論