残響

含有「残響」共 1 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
那理應悄然消逝的白噪音,卻仍殘留在耳際 你的「下次見」,已隨著沉沒的夕陽淡去蹤跡 神啊,總是,平等地賜予著不平等 於是大口吸啜名為藉口的蜜,將自己的罪過指作是他人的過錯 【 残響 】 【 殘響 】 【 餘音 】 作詞作曲:映秀。 唄:映秀。 中文翻譯/意譯:八十八繭 「下次見。」
Thumbnail
avatar-avatar
愛筆
1.九月這篇文章剛發佈的時候,曾快速瀏覽一遍內容,認為這是首贈予離別已久的戀人的歌曲(可能是因為看到後記寫的CP?)但是重看了2-3遍,開始認為這像是與朋友說再見的歌曲,給我一種兩人曾是彼此最好、最親密的夥伴,但因為未來選擇不同而踏上各自的路途、釋懷後給出由衷的祝福並道出遺憾。可就在不知第幾遍的閱讀過程,恍然在「所以不要再獨自一人悲傷地流淚了好嗎?倘若你能在別的什麼地方,發自內心地笑出來的話」這兩句中,看見一絲絲不同於以往的詮釋可能。這首歌或許是與戀人、與朋友道別,但同時也像是多年後成熟卻失去初心的歌手,寫給當時稚嫩而飽受挫折的自己。無論單純希望對方能夠保持自身的真摯和熱情,或期望藉由「道別」來交換對方幸福的結局,都不禁讓我聯想到這是封寫給「不同時空的你(自己)」的情書。不過歌曲本來就有千萬種面貌,以上三種面向是我從這個版本的歌詞翻譯體會到的情感~ 2.最喜歡卻也感到痛心的是這句:「那樣的話,答應我一件事吧。你啊,絕對要,變成比現在還要幸福啊。」和最後一段的:「這樣一來,即便不再重逢,我也能將之稱作我的『幸福』了」即使無法陪同在對方身側,無法再與對方並肩前進,甚至被留下的自己會受到無與倫比的痛苦和絕望,也依然希望離去的對方能夠幸福,變得比「和自己漸行漸遠的這個當下」還要幸福,只要看到對方安好,自己也能夠因此感到放心和欣慰。 3.認為充滿氣氛和臨場感的是這段:「下午五時,提醒的鐘聲迴響著,烏鴉亦獨自默默地哀鳴 好孩子的話,是時候該回家了吧 那理應悄然消逝的白噪音,卻仍殘留在耳際 你的『下次見』,已隨著沉沒的夕陽淡去蹤跡」不僅呼應歌名的「残響」,亦有那種「無聲勝有聲」的帶入感,黃昏時分,環境中奔騰的人聲與氣息逐漸消弭,唯一殘留於耳邊的只有過去的聲響,然而那熟悉的聲音也終將因時間長流的沖刷而從記憶中褪去,字句間滿溢的無奈和不捨道盡了無法追回的往昔。 4.雜談中提到的「正因感受到自身的無知,才能理解世界更多的資訊,從這點來看便只剩下感激」,感覺光是翻譯過程獲得的內容,就可以寫成另一篇關於自我成長的文章惹XDD 同時很感謝當時的筆者保留了現在看到的版本,因為我很喜歡(包括放上來的歌曲MV與自彈自唱)!雖然之後也許會因為觀點不同而產生新的詮釋,仍然已經創造出「符合當前心境」的翻譯內容,作為這首歌曲帶來的收穫之一。