【gbf翻譯】創世神話

閱讀時間約 1 分鐘
節錄至『為甚麼天空是藍的呢』Ep4-3 米迦勒與加百列講古內容...
講述天司與世界之間的關係...
3會員
10內容數
Gbf-碧藍幻想(グラブル)翻譯彙整清單!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
甜洋Hanimi的沙龍 的其他內容
這是GBF於2020年4/29〜 5/7期間的原創劇情活動。以水軍師-阿爾泰魯為核心的故事,喜歡軍師的絕對不要錯過~
為了尋找解放『七星劍』神秘之力的方法,團長一行來到萬事屋,向謝洛詢問建議...
こくうしんしん(夜雨沁心) 此為2020碧藍幻想六週年的活動任務 故事線以群星街為背景,主要圍繞在四哥、六哥、十姊三個人身上...
這是遊戲碧蘭幻想(グラブル、GBF)的活動SKIP翻譯,給想迅速看完遊戲故事的小夥伴們快速閱覽活動劇情概要。 雖然某洋N1考過了,但畢竟不是科班出生,用詞隨意,請各位擔待~ 這原本是在IG上連載,某洋試著整理一下意外發現很多錯(哭奔,不過作圖原始黨已經通通刪掉了,所以...嗯,就先將看著...
這是GBF於2020年4/29〜 5/7期間的原創劇情活動。以水軍師-阿爾泰魯為核心的故事,喜歡軍師的絕對不要錯過~
為了尋找解放『七星劍』神秘之力的方法,團長一行來到萬事屋,向謝洛詢問建議...
こくうしんしん(夜雨沁心) 此為2020碧藍幻想六週年的活動任務 故事線以群星街為背景,主要圍繞在四哥、六哥、十姊三個人身上...
這是遊戲碧蘭幻想(グラブル、GBF)的活動SKIP翻譯,給想迅速看完遊戲故事的小夥伴們快速閱覽活動劇情概要。 雖然某洋N1考過了,但畢竟不是科班出生,用詞隨意,請各位擔待~ 這原本是在IG上連載,某洋試著整理一下意外發現很多錯(哭奔,不過作圖原始黨已經通通刪掉了,所以...嗯,就先將看著...
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
更多商品的照片影片小細節都放置在精選動態🤎 團購連結🔗都在IG貼文以及限動裡面U娜IG連結🔗 https://instagram.com/yunababy_0416?igshid=NDk5N2NlZjQ= 此次開團商品: Jarmelo全系列畫筆和畫冊組 ——————————————
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》……資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟,帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結~ 舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至
Thumbnail
那理應悄然消逝的白噪音,卻仍殘留在耳際 你的「下次見」,已隨著沉沒的夕陽淡去蹤跡 神啊,總是,平等地賜予著不平等 於是大口吸啜名為藉口的蜜,將自己的罪過指作是他人的過錯 【 残響 】 【 殘響 】 【 餘音 】 作詞作曲:映秀。 唄:映秀。 中文翻譯/意譯:八十八繭 「下次見。」
Thumbnail
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
Thumbnail
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
更多商品的照片影片小細節都放置在精選動態🤎 團購連結🔗都在IG貼文以及限動裡面U娜IG連結🔗 https://instagram.com/yunababy_0416?igshid=NDk5N2NlZjQ= 此次開團商品: Jarmelo全系列畫筆和畫冊組 ——————————————
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》……資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟,帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結~ 舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至
Thumbnail
那理應悄然消逝的白噪音,卻仍殘留在耳際 你的「下次見」,已隨著沉沒的夕陽淡去蹤跡 神啊,總是,平等地賜予著不平等 於是大口吸啜名為藉口的蜜,將自己的罪過指作是他人的過錯 【 残響 】 【 殘響 】 【 餘音 】 作詞作曲:映秀。 唄:映秀。 中文翻譯/意譯:八十八繭 「下次見。」
Thumbnail
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
Thumbnail
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?