電影片段:絕命預言 6시간 후 너는 죽는다 原片名直譯:六小時後妳會死 (翻譯練習)

電影片段:絕命預言 6시간 후 너는 죽는다 原片名直譯:六小時後妳會死 (翻譯練習)

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

☆為了避免照抄他人翻譯的疑慮,我盡可能的選擇一些在台灣未上映的電影、連續劇、電視節目或未出版的書籍作為翻譯練習的素材☆


口白:인생이 흘러간다 時光總是不停流逝어디로든流向未知

場景:女主角正準備過馬路,迎面而來遇到一名年輕男子

男子:당신 여섯 시간 후 너는 죽어 妳再六個小時之後會死

女主角:방금 뭐라고 그랬어요? 你剛才說什麼?

男子:죽는다고 당신 오늘 밤에 我說妳會死 就在今晚

女主角:뭐 "도를 아십니까"치고는 신선하긴 하네 你這種詐騙手法還真有創意耶

男子:할 말 있어 我有話要說 중요한 얘기야 是很重要的事

女主角:이게 뭐 하는 짓이에요? 你到底想幹嘛?

男子:5분이면 돼只要五分鐘就好

女主角:저기요,적당히 하시죠 欸!你不要太過份 나 지금 약속도 늦었는데 我已經遲到了

男子:소용없어, 그 친구 못 만나 沒有用的,妳跟你朋友碰不到面的

忽然一台機車衝過來,男子保護了女主角避開機車

女主角:구하지 않아도 됐잖아 어차피 나 오늘 죽는다며 其實你根本不用救我啊! 反正你不是說我今晚會死嗎?

男子:당신이 죽었으면 오히려 다행이라고 생각했을 거야 說不一定如果妳剛剛真的死掉的話反而比較好一點 내 예지가 틀렀다는 거니까 因為那就表示我的‘’預知‘’是錯誤的

女主角:너,뭐 초능력자라도 되냐? 你難不成有什麼超能力嗎?

男子:내가 본 예지는 틀린 적이 없어 我所看到的‘’預知"從來沒有錯過

女主角:너 혹시 돈 필요해? 你該不會是缺錢吧?뭐 나 구래준 목숨값이라도 뜯어 가려고? 想用救了我一命當藉口來敲竹槓 어쭙잖은 수작 그만해라 別再耍這些無聊的把戲 了너 같은 새끼한테 줄 돈 없어, 나 我可沒有錢給你種傢伙

男子:봤어 我看見了 나가 죽는거 你死的那一刻 내가 봤다고 니 운명 我說我看見了妳的命運

女主角:너 다시는 내 눈 앞에 띄지마라 你別再出現在我面前! 그때는 잔짜 경찰 부를 거 니까 不然到時候我一定會報警

男子:난 누군가의 미래가 보여 我可以看見他人的未來 정확히 5시간 49분 뒤에 당신 죽어 準確地說 妳將會在五小時49分後死亡

女主角:왜? 為什麼 왜 내가 죽어야 되는데為什麼我非死不可

-----未完待續-----

avatar-img
간장공장 공장장
0會員
11內容數
自主韓文翻譯練習
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
간장공장 공장장 的其他內容
제1화 대단한 사랑 납시었네! 第一話 多麼了不起的的愛情啊! 별다를 게 없는 날이었다. 這是個一如往常、再平凡不過的一天。就像每天一樣,我撫摸著即將臨盆隆起的肚子,在嬰兒房裡細心整理著新添購的嬰兒服,心中描繪著即將到來第一次相遇。
第一篇:이불 棉被 場景:客廳,媳婦與婆婆正在通話中 媳婦: 네 어머니~ 媽 婆婆:어 며느리~ 媳婦啊 이불 잘 쓰고 있어?被子有在用了嗎? 媳婦: 아유 그럼요
안녕하세요,반갑습니다. 大家好,很高興和大家見面 저는 남자 애들에게만 미술을 가르치는 청년 남아 미술 육아의 전문가 최민준입니다. 我是專門教導男孩子美術課程的青年 男孩美術幼教專家 崔珉俊
제1화 대단한 사랑 납시었네! 第一話 多麼了不起的的愛情啊! 별다를 게 없는 날이었다. 這是個一如往常、再平凡不過的一天。就像每天一樣,我撫摸著即將臨盆隆起的肚子,在嬰兒房裡細心整理著新添購的嬰兒服,心中描繪著即將到來第一次相遇。
第一篇:이불 棉被 場景:客廳,媳婦與婆婆正在通話中 媳婦: 네 어머니~ 媽 婆婆:어 며느리~ 媳婦啊 이불 잘 쓰고 있어?被子有在用了嗎? 媳婦: 아유 그럼요
안녕하세요,반갑습니다. 大家好,很高興和大家見面 저는 남자 애들에게만 미술을 가르치는 청년 남아 미술 육아의 전문가 최민준입니다. 我是專門教導男孩子美術課程的青年 男孩美術幼教專家 崔珉俊