
文章原文
スターバックス コーヒー ジャパンは、9月10日から「洋なし 生キャラメル フラペチーノ」を発売します。サイズはTallのみで、価格は店内700円、テイクアウト687円です。
このフラペチーノは、シャキッとした洋なしの果肉と甘い生キャラメルのソースを使っています。洋なしベースとミルクのフラペチーノを合わせて、デザートのような味わいを楽しめます。さらに、ホイップクリームの上には山形県産ラ・フランスの果汁を使ったソースがトッピングされています。
担当者は「スイーツ感」にこだわり、飲む層や混ぜ方によって味が変わるように工夫しました。ホイップと洋なしソースの相性は、ケーキのクリームとフルーツのような見た目と味わいです。同じ日には「洋なしとキャラメルの紅茶ケーキ」も発売されます。価格は店内530円、テイクアウト520円です。アールグレイのムースと洋なしのムースを重ね、洋なし果肉とキャラメルソースをトッピングしています。
また、スターバックス リワード会員は、9月8日から先行販売で「洋なし 生キャラメル フラペチーノ」を購入できます。「Mobile Order & Pay」やアプリの二次元コードを使って注文できます。
中文翻譯
星巴克日本將於 9 月 10 日推出「洋梨生焦糖星冰樂」,僅提供 Tall 尺寸,內用 700 日圓,外帶 687 日圓。
這款星冰樂使用帶有清脆口感的洋梨果肉與香甜濃郁的焦糖醬,搭配洋梨基底與牛奶製成,可享受像吃甜點般的滋味。鮮奶油淋上的是山形縣產「La France」洋梨果汁製成的鮮果醬。
開發人員特別強調「甜點感」,可隨著不同層次或攪拌方式享受變化的味道。鮮奶油與洋梨醬的搭配,就像蛋糕上的鮮奶油與水果。
同日還將推出「洋梨與焦糖紅茶蛋糕」,內用 530 日圓,外帶 520 日圓。底層蛋糕上依序鋪有伯爵茶慕斯與洋梨慕斯,再加上大塊洋梨果肉與焦糖醬點綴。
此外,星巴克會員可於 9 月 8 日起搶先購買「洋梨生焦糖星冰樂」,透過「Mobile Order & Pay」或出示官方 App 的二維碼即可。
可以學習的文法
- ~から~まで:表示期間或範圍(例:9月10日から発売)
- ~だけ:僅、只有(例:Tallサイズだけ)
- ~を使っています:正在使用某材料(例:ソースを使っています)
- ~によって:依據、因…而(例:混ぜ方によって味が変わる)
- ~のような:像…一樣(例:ケーキのクリームのような)
- ~ことができます:可以…(例:購入することができます)
可以學習的單字
- 洋なし(ようなし):洋梨
- 生キャラメル(なまキャラメル):生焦糖
- 果肉(かにく):果肉
- 濃厚(のうこう):濃郁
- 相性(あいしょう):相性、搭配度
- 先行販売(せんこうはんばい):搶先販售
- 二次元コード(にじげんコード):二維條碼、QR Code
- ムース:慕斯
- 贅沢(ぜいたく):奢華、豪華























