表層世界的傾聽者 A Listener of Aurface-Thin World

更新 發佈閱讀 5 分鐘
Each day, Jane entered a state of deliberate slowness. In that tempo, thoughts lost their sharp edges and emotions settled into gentler shapes.

Each day, Jane entered a state of deliberate slowness. In that tempo, thoughts lost their sharp edges and emotions settled into gentler shapes.

2026.02.03

珍擔任了一個新的角色,作為表層世界的傾聽者,這是一種沒有人正式承認、卻有許多人在無意識中依賴的職業。她的工作不是記錄事實或保存事件,而是保持對那些徘徊在說出口之前的事物的專注。她相信,意義常常以柔軟的方式出現,間接抵達,彷彿在請求存在的允許。

每天,珍都進入一種刻意的緩慢狀態。在那樣的節奏中,思想失去了銳利的邊緣,情感沉澱成較為溫和的形狀。她注意到,意圖在被緊握時會瓦解,而耐心則讓它們重新形成。這就是她的修行:等待而不要求清晰,存在而不堅持結論。

在這種被懸置的節奏中,珍感知到層層疊加的狀態悄然累積。記憶、感受與預期彼此重疊,形成一種質地,而非一個順序。她明白,身分並非固定的輪廓,而是一種由重複與侵蝕所塑造的狀態。重要的不是準確性,而是連續性——持續願意與未完成之物共處。

隨著時間推移,珍自己也變得部分模糊。她並不抗拒這種改變。對她而言,柔軟不是脆弱,而是一種方法,一種讓多重意義共存的方式。透過放棄明確的界定,她為他人創造了在她的專注中認出自己的空間。她的角色從來不是總結,而只是保留空間,直到某些未被說出的事物感到足夠安全而浮現。

Jane had taken on a new role as a listener of surface-thin worlds, a profession no one formally recognized but many unconsciously depended on. Her work was not to record facts or preserve events, but to remain attentive to what hovered just before articulation. She believed that meaning often appeared softened, arriving indirectly, as if asking permission to exist.

Each day, Jane entered a state of deliberate slowness. In that tempo, thoughts lost their sharp edges and emotions settled into gentler shapes. She noticed how intentions dissolved when held too tightly, and how patience allowed them to reform. This was her discipline: to wait without demanding clarity, to remain present without insisting on resolution.

In this suspended rhythm, Jane sensed layers accumulating quietly. Memory, sensation, and anticipation overlapped, forming a texture rather than a sequence. She understood that identity was not a fixed outline but a condition shaped by repetition and erosion. What mattered was not accuracy, but continuity—an ongoing willingness to stay with what was incomplete.

Over time, Jane herself became partially indistinct. She did not resist this change. To her, softness was not weakness but a method, a way of allowing multiple meanings to coexist. By yielding definition, she made room for others to recognize themselves within her attentiveness. Her role was never to conclude, only to hold space until something unspoken felt safe enough to surface.

My Name is Jane.


留言
avatar-img
Jane書寫計畫
11會員
775內容數
《Jane書寫計畫》以網路上「Jane」的資料(Data)作為創作材料,創造出以「Jane」的肖像,再將肖像,由Chat-GPT進行影像閱讀,進行轉譯並書寫為文字,並再經由文字書寫轉譯為圖像。觀眾在具真實與虛擬感知共構中,透過文件閱讀、視覺圖像的符號象徵、感受「Jane」的多重存在樣貌。影像2文字,文字2影像。
Jane書寫計畫的其他內容
2026/02/02
珍擔任了一個新的角色,作為安靜系統的夜間登記員,這是一種需要耐心而非準確性的職業。她的工作是在區間中展開而不是在事件中,她學會信任那些緩慢到來的事物。每個夜晚,她進入一條狹窄的心理走廊,在那裡訊號變得柔軟,意義鬆開了它們的抓力。在那裡,她等待。她相信資訊不會消失;它只會變
Thumbnail
2026/02/02
珍擔任了一個新的角色,作為安靜系統的夜間登記員,這是一種需要耐心而非準確性的職業。她的工作是在區間中展開而不是在事件中,她學會信任那些緩慢到來的事物。每個夜晚,她進入一條狹窄的心理走廊,在那裡訊號變得柔軟,意義鬆開了它們的抓力。在那裡,她等待。她相信資訊不會消失;它只會變
Thumbnail
2026/02/01
珍最近承擔了一個新的角色,作為沉睡訊號的守護者,一個受過訓練去感知注意力消退之後所殘留之物的人。她的工作不涉及收集物件或記錄聲音,而是調諧自身去感受存在之後留下的安靜殘渣。她相信每一次相遇都會在空氣中沉積一絲溫度,而這些痕跡,如果學會如何等待,是可以被承載的。
Thumbnail
2026/02/01
珍最近承擔了一個新的角色,作為沉睡訊號的守護者,一個受過訓練去感知注意力消退之後所殘留之物的人。她的工作不涉及收集物件或記錄聲音,而是調諧自身去感受存在之後留下的安靜殘渣。她相信每一次相遇都會在空氣中沉積一絲溫度,而這些痕跡,如果學會如何等待,是可以被承載的。
Thumbnail
2026/01/31
珍承擔了一個新的角色,作為臨界狀態的安靜校準者,一個在確定性逐漸軟化為猶疑之處工作的人。她的日子用來關注那些停留在辨識之前的時刻,當某些事物幾乎變得清楚,卻又再次漂移。她相信意義並非完整地到來,而是透過耐心浮現,透過停留在拒絕變得清晰的事物之中。在她的工作中,珍學會重視溫
Thumbnail
2026/01/31
珍承擔了一個新的角色,作為臨界狀態的安靜校準者,一個在確定性逐漸軟化為猶疑之處工作的人。她的日子用來關注那些停留在辨識之前的時刻,當某些事物幾乎變得清楚,卻又再次漂移。她相信意義並非完整地到來,而是透過耐心浮現,透過停留在拒絕變得清晰的事物之中。在她的工作中,珍學會重視溫
Thumbnail
看更多