從來詩歌都有很嚴格的形式,五言七律、俳句和歌,抑或是十四行詩,有時候,越古老,越拘泥。時間將社會、語言、文學,甚至形式一一前推,新詩無論中外都在嘗試衝破種種限制,將新穎的形式納入到詩歌的表達中。標籤【
詩歌的形式】供給愛詩人一個這樣的積累平台,在這裡能夠匯聚各式各樣的詩歌形式,也希望在這裡能夠見到不一樣語言、不一樣表現形式的詩歌。
有很多詩歌以在紙張上變形摸索吸引,而Amy Sara Carroll的這首《Activation Instructions // Untitled 3D Poem》則將這樣的變形也突破了。
讀詩是交流,是對話,是詩人與讀者的推心置腹。但如果,整首詩全部都是祈使句呢?Amy Sara Carroll便是這樣與她的讀者「交流」的。
「Cut along the dotted lines.」
「Remove the poem from the book and the page. 」
「Fold along the solid lines.」
從沿著虛線剪下「詩」,到沿著實線摺疊,詩人並無回想、用典、比擬、同感,反而讓祈使句dictate到底。如此,詩人讓讀者在選集中留下了自己「參與」的痕跡。透過那首剪掉的「詩」,讀者窺到了紙張下面的內容;同時,選集中的一部分也盡在自己手中。
「Fill the poem-box with other poems, paperclips, coquinas, raindrops, particulate matter.」
雨滴、其他的詩都能被放進小盒中,我選擇了paperclip。折疊好的盒子用膠黏好,裡面放了「貓的背影」paperclip。
最後,詩人希望讀者將這個poem-box送給一位陌生人、自己此生最愛、死敵,抑或是每天地鐵站都碰到的那個人,以一個可以選擇的「祈使」結束了3D詩歌的變形說明。
選集的題目是廣義的「
Allies」(同盟者),也激起了各處的家國情懷,然而,唯有這篇小詩,以這樣一種清新的方式,在這個需要保持社交距離的情狀下,將愛與恨、敵與友都納入了進來。
從一首棲息在紙張上的詩變成了3D的Poem-Box,參與其中的讀者體會到的是手腦並用的engagement。其實,每一首詩都是一個performance,不一定促膝長談,不一定你一言我一語,卻也能撥動某一根弦,讓人進入詩歌的寶盒裡。