2021-09-14|閱讀時間 ‧ 約 6 分鐘

Chiron (Dutch 語系單字) 與地名「秀朗」及「傷療」的橋接,兼談 Pattai

完整標題:Chiron (Dutch 語系單字) 與地名「秀朗」可能的本義「傷療」的橋接,兼談 Pattai

【附圖:日治時期舊淡水縣平埔蕃十九社分佈地圖 (圖片來源:採茶映象文化工作室) / 圖片採自網路】
【附圖:日治時期舊淡水縣平埔蕃十九社分佈地圖 (圖片來源:採茶映象文化工作室) / 圖片採自網路】
據說,昔日 Dutch (都皆是人,現代中文漢字多以其古稱 Hollander 轉譯為「荷蘭人」) 稱北台灣之中和、板橋各一隅的原住民平埔族居住地區為 Chiron 和 Pattai,而這兩個名稱就是現在的地名「秀朗」和「板橋」演化的一個環節。 然而,Chiron 在 Dutch 裡的發音卻似 kairen 而非漢語「秀朗」;Pattai 在 Dutch 裡的發音則似 batai 而非漢語「板橋」。 那就很奇怪了,究竟 Chiron 和 Pattai 原本是在表達什麼意義呢? 現今在 Dutch 裡已經找不到 Chiron 和 Pattai 有關地名的字義;但起源自 Greek 神話中的 Chiron 一名目前也是一個天文學中的星名,漢譯「凱龍星」。(P.S. Chiron 在公元 1977 年纔被發現,它看起來運行在土星和天王星之間。奇怪的是,它的運行軌道穿越了這兩個行星的運行軌道,也因為這個原因,很多天文學家認為 Chiron 在 200 萬年前並不在那個位置,因為它既沒有撞上這兩顆行星,也沒有被它們吸引成為它們的衛星。) 在 Greek 神話中,Chiron 被稱為「治療傷者」(受傷的治療者),祂一出生就被遺棄,但被光明之神或太陽神 Apollo 收養和啟蒙。後來,在 Apollo 的指導之下,Chiron 成為一位傑出的學者、老師、治療師,甚至是先知。 所以,「秀朗」一名的來源也有可能是與 Chiron (治療傷者) 相關的字義「療傷」的同義倒裝詞「傷療」之轉音,和 Greek 神話似乎有點淵源。……也許,當時 Dutch 的殖民者有過在當地療傷而痊癒的經驗也說不定。 也許大家會覺得奇怪,早期 Dutch 在台灣建立的殖民地邑之古蹟群不都是在台南一帶嗎?怎麼 Dutch 也會跑到北台灣去了,而且原住民還會幫他們療傷?…..根據 Wikipedia 的資料,公元 1642 年左右,北台灣曾經發生一場 Dutch 殖民地邑與北台灣平埔原住民之一 Basay (北族;北民人;民眾;自主人,意通「自由人」。中文漢譯「巴賽族」) 的聯軍在現今的基隆一帶擊潰了 Spanish (眾民合聯之众;水民合聯眾;西畔海內族;西半島聯族。中文漢譯「西班牙人」) 之殖民地邑的南北戰爭「雞籠之戰」,也許當時 Dutch-Basay 聯軍中的一些 Dutch 傷兵曾經在戰線的大後方「秀朗」一地有過療傷痊癒的經歷呢! (有待考古) 此外,另有一說:在 Dutch 的地圖上,目前漢字指稱的地名「秀朗」當時是記作 Chiouron,而 Chiouron 在 Atayal (民人;民人合聯;全言於人,此時意通「關於人的總稱」或「人類」或「人」的意思;自由的人;自由的民人。現代中文漢字多音義混搭而轉譯作「泰雅族」) 的語言中意思是「有水的地方」。 然而,按此說法,再對照 Atayal 一些相關單字的發音之組合,看起來和 Chiron 或 Chiouron 二字的記載相差甚多: Atayal:kya -- 有 Atayal:qsya -- 水 Atayal:rhzyal -- 土地 有 + 水 + 土地 = kya + qsya + rhzyal = kyaqsyarhzyal,是不是和 Chiron 及 Chiouron 差太多了呢? 就算是用 Dutch 的文字來義譯「有水的土地」或「有水的地方」也不會出現 Chiron 或 Chiouron 這樣的單字,因爲 Dutch 在說「水」的時候和 English 一樣是用 water 這個單字。 不過,Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉。(註:參考 P.S. Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉) 至於 Dutch 的 Pattai (發音似 batai,漢文或另譯「擺接」而類似「接泊」之意),從發音看,有可能是「」或「碼頭地點」、「擺渡地點」、「門戶地點」之類的意思,類似 English 的 port 或 portal 之意,又可能意通 Dutch 的 bakboard (看起來和「舶靠碼頭」、「泊接板台」或「擺接平台」的字義相關)。因爲早期當地還沒有興建橋樑,「枋橋頭」、「枋橋」或「板橋」是後來漢人移民興建木板橋樑以後纔出現的名稱。

P.S. Atayal 的古人好像對漢字的筆畫有點熟悉:
Atayal:kya -- 有,即 kya = 扌ㄧA = 𠂇-Λ- = 𠂇-Л- = 𠂇-⺆- = 𠂇月 = 有。其中 k 約略象徵漢文「扌」再轉注漢文「𠂇」。 Atayal:qsya -- 水,即 qsya = k雙 = kk = k = 水。其中 sya 約略形聲台閩語「雙」的發音 hsiang,但少了尾音 ng。 Atayal:rhzyal -- 土地,即 rhzyal = 兩橫直也1二 = 兩一丨也丨二 = 一一丨也土 = 二丨地 = 土地

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
通過「橋接文字」(Bridge Words) 的探索,也許我們更可以理解漢字、更讀得懂古文,並且扭轉千古以來可能誤解的觀念。
© 2024 vocus All rights reserved.