最近常聽宇多田光的〈First Love〉。聽著沒有涉略的語言,必須閱讀中文翻譯才能明白箇中酸楚。
「明日的你 會在哪裡 思念著誰?」
「You are always gonna be my love 即使我以後愛上別人」
我偶爾對自己感到無奈,總是想著太遙遠的事;同時也為自己無處安放的癡情充滿憐憫。你以後會不會愛上別人?不敢去想這件事,想了總是難過的。不論你會或不會。
我讀過許多書,寫過許多文章,理解許多事—但世上沒有哪條定律可以說明我愛你。若有,請讓我悄悄毀掉吧,因為我不想跟你有解法。寧願凌亂、寧願糾纏,我希望可以總是跟你一起,有幾輩子就幾輩子。
我一定會記得你,就算老的飯也吃不得,路也走不動,我還是會記得你。
「いつもあなただけの場所ばしょがあるから」,now and forever。