-その情報を何で知ったか、誰が言っていたかをNで表す。
・用N表示用什麼知道了那個資訊,誰說了。
1)課長によると、今年のボーナスは少し増えるそうだ。
據科長說,今年的獎金會稍微新增一些。
2)課長の話によると、今年のボーナスは少し増えるそうだ。
據科長說,今年的獎金會稍微新增一些。
3)天気予報によれば、明日の天気はあまりよくないそうだ。
根據天氣預報,明天的天氣不太好。
4)ニュースによれば、今朝の地震で電車がまだ止まっているらしい。
據新聞報導,由於今天早上的地震,電車好像還停著。
-何をもとにして判断したかを表す。
・表示根據什麼判斷的。
5)コンピューターの計算によると、日本の人口はこれからますます減っていくらしい。
根據電腦的計算,日本的人口今後似乎會越來越少。
6)法律によれば、DVDの映画をコンピュータでコピーして人にあげることは許されない。
根據法律,不允許用電腦複製DVD的電影給人。
7)事故の写真やビデオによると、飛行機のエンジンに問題があったようだ。
根據事故的照片和錄影,飛機的引擎好像有問題。
-「Vところによると」「Vところによれば」は慣用句のような使い方で、情報源や判断の根拠を示す。
・“Vところによると”“Vところによれば”是慣用句的使用方法,表示信息源和判斷的根據。
8)聞くところによると、来年から入学試験の科目が変わるそうだ。
聽說從明年起入學考試的科目要變了。
-慣用句のようにある決まった表現と結びついて、ひょっとすると実現しそうなこと、もしかすると起きるかもしれないことを表すことがある。
・與慣用句一樣的固定表達相結合,有時表示可能實現的事情,有時也表示可能發生的事情。
9)時によると、駅から家までバスに乗るより歩いたほうが早いこともある。
根據時間的不同,有時步行比從車站到家坐公車快。
10)手術の前は、だれでも「ことによると、二度と目が覚めないかもしれない。」と心配になるものだ。
手術前,誰都會擔心“根據情况,可能再也醒不過來了。”。