2024-04-19|閱讀時間 ‧ 約 26 分鐘

台韓夫妻|2024 我們在韓國代表部登記結婚了!


分享這篇文主要是因為自己在網路上沒有找到這種方式的韓國登記🙈

(會不會是因為太理所當然…前輩們才沒分享🫣)

但還是希望可以分享紀錄一下 我們這對傻瓜夫妻的經歷🤪😂

———————💡💡💡———————

不過在F-6簽證申請上 時間再更急迫的台韓夫妻

可能還是韓國配偶回國 在區廳登記 

流程感覺會更快一些些唷🤔

———————————————————

先報告一下 時間軸

3.25(ㄧ) 台灣戶政登記

》3.27(三) 韓國代表部登記

》4.06(六) 老公收到email通知 手續完成

接著將其他資料備齊申請簽證


{正文}

事情是這樣的~~

整個過程…其實一開始是誤打誤撞🤣


3.25 這天在家人跟閨蜜的見證下, 我們完成了「台灣先登記-戶政結婚登記」

正式往跨國夫妻👩🏻‍❤️‍👨🏻邁出第一步✅


原本因為後續老公必須獨自回韓 辦理「韓國後登記-區廳結婚登記」+準備「F-6結婚移民簽證」需要的資料, 而我留在台灣 等他將“眾多”文件們寄來, 我再去代表部申請簽證的模式進行

以上也是網路上台灣先登記的前輩們 分享的方式

(受益良多 大大大感謝🥹🫶🏻)


不過我家這位覺得還是保險起見, 我們就親自去一趟韓國代表部~~

把網上查到的所需資料.規範 還有經驗分享中, 所遇到的疑問或不清楚的 都把它問清楚搞明白 (也順道為了快閃台灣的老公 來趟台北旅👅)

p.s 原本也有打算寄mail或打電話詢問就好, 但老公自己也好奇他們國家的代表部長什麼樣😆


所以隔天就由熟門熟路?的我(可以說是D-4, C-3, D-2 累積下來的寶貴經驗值啊😭) 拎著他前往代表部了~~~~~


一到 抽了號碼牌 很快就輪到我們了

我們就先問了許多前輩們說的大魔王-配偶的所得/職場, 以及居住條件等證明文件, 還有不確定 自助機台或是정부24申請的資料就可以嗎? 還是要親自窗口申請等等等等的問題


2號窗口的男辦事人員 耐心的為我們一一解答, 正當我們在整理所有的疑問跟解答時, 換他反過來問我們:「為什麼要回韓國才登記, 我們這裡就可以登記了啊!?」

登愣!! 登愣!!! 登愣!!!!!!!!!!!!!!!!

我們說不知道, 傻傻以為網站上的公告純粹只是用來提醒 準台韓夫婦之後在登記結婚時所需文件🙈🤣🤣 (我會錯意就算了 連我家這位韓國人也誤會🧐)


他接著繼續告訴我們需要哪些文件, 流程大概多久, 台灣文件就不需要公證, 不用擔心台灣的文件若沒公證 可能會因為不同區廳/辦事人員 有不受理的風險什麼的…

聽到這 老公基本上已經想在代表部直接登記, 秉持著竟然現在就可以完成確定的事, 就不用因為存在的不確定性, 導致後面程序有什麼狀況, 而我也覺得能雙方到場 一起 혼인신고 當然好囉😗❤️

p.s我們事先其實也有跟我們區廳人員確認過了, 文件不需要公證 可以提交結婚證明書(英文版), 但老公還是怕有個萬一~~~~

(他本人有越重要的事 越容易掉螺絲的體質😶‍🌫️……後面申請簽證時因此得證😀)


📢網路上大家也都說各區廳規範不同, 不管是韓國先登記還是後登記, 記得都要先確認好唷!!


以下附上

於 「駐台北韓國代表部 登記結婚」所需資料

https://overseas.mofa.go.kr/tw-ko/brd/m_22324/view.do?seq=1&page=1

🔅此方式一定要雙方都到場才能申請喔!!

🔅受理時間約3週, 無手續費

(不過我們實際花7個工作天而已, 3/27繳資料登記, 4/6收到email通知)


1. 혼인신고서 1부 (結婚登記申請書 一份)

  • 可以現場填, 也可以先網站上列印下來填好帶去

我們原本有先填好的~~

但當天發現代表部提供的範本 有幾個部分是不用填的, 像是台灣配偶不要填中文漢字名字、證人不用填、父母欄位也是)

所以當天我們又再 照範本重新寫一次

(韓國代表部 現場提供之範本, 拍攝日: 2024.03.27)


2. 대만 호적등본 및 한국어 번역본 각 1부

(臺灣 戶籍謄本 正本/其韓文譯本 各一份)

  • 需為在台登記結婚後,一個月內申請之有效文件, 台灣配偶有身份證就可以在任一戶政申請
  • 是⭕️戶籍謄本!!! 不是❌戶口名簿


而最有效率的方法當然就是 戶政結婚登記時就跟結婚證明書一併申請!!

有跟人員確認過:申請戶籍謄本「個人」的即可(不然要翻譯的內容會大增…假如申請全戶我差點必須再多翻譯六位家人的記載內容😀)

💡譯本需在留白處寫下「譯者的姓名跟聯絡方式」


3. 대만 혼인증명서 원본 및 한국어 번역본 각 1부

(臺灣 結婚證明書 正本/其韓文譯本 各一份)

  • 「中文版」即可, 因為還是要翻譯成韓文~~
  • 一樣是台灣配偶有身份證就可以在任一戶政申請

💡譯本需在留白處寫下「譯者的姓名跟聯絡方式」


4. 당사자 및 대만 배우자의 여권 및 여권사본 각1부

(韓國配偶與台灣配偶 正本/影本 各一份)

  • 護照正本:核對身分用
  • 護照資料頁影本:代表部收走


5. 당사자의 한국 혼인관계증명서(상세, 3개월 이내의 문서) 1부

(韓國配偶的婚姻關係證明書-詳細 一份)

  • 代表部會代為申請, 不用擔心~~~, 而申請的規費沒記錯是$30

現場會直接填寫一張像是申請書 還是授權書的文件 (我家這位寫太快沒看清楚🙈)


於是~~~~~~ 知道需要哪些資料後, 基本上就剩我準備好韓文譯本 即大功告成🙌🏻


{TMI}

因為26號 諮詢當天午餐已經先幫老公 預約了青O驕麻辣鍋, 所以我們的韓國登記結婚手續 進入中場休息👀👅

結果飽餐完 我再十分克難的用手機編輯排版翻譯文件 到最後列印完, 一個不小心 趕不上當天再回去代表部🙈🙈, 只好靜待隔日👅


而隔天繳交完所有文件後, 接下來就是老公回韓國後等通知啦~~~


㊗️㊗️㊗️ 4/6 收到的email通知⬇️

就這樣~~~

誤打誤撞的韓國登記過程告一個段落✅

接下來 F-6簽證的闖關任務 在等著我們呢🫣。。。(🥲)


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.