翻譯心得
含有「翻譯心得」共 2 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
Sean的沙龍
2021/06/09
心得之一
文法立筋骨, 詞彙豐血脈, 修辭盈氣色。 骨不正則血不順, 血不順則氣不潤。 正骨、 活血、 養氣, 然後行文, 則文有盡而意無窮, 無入而不自得也。
#
翻譯
#
譯論紛芬
#
翻譯心得
2
留言
Jazzer聲音研究室的沙龍
2020/07/30
聲音專業書籍翻譯甘苦談
中譯在聲音工作這行上….也許應說影視技術這塊領域上,一直沒什麼有系統的中文化,現有的中文翻譯書也是各翻各的,甚至譯者不見得有這行經驗,反正先翻先贏也是某種話語權,至於翻的正不正確?合不合原意?是不是最佳的?業界認同?就見人見智了。
#
聲學
#
翻譯
#
翻譯心得
1
留言