
撰文:E編
這是來自法國的出版工作者G所提出的相談需求,透露了他在職場中的掙扎與不安:「我在法國一間小型出版社工作,一開始工作內容偏向內部支援,近期被期待投入更多對外溝通的任務,語言優勢讓大家覺得我能為公司開拓更多合作。但坦白說,我對這樣的轉變感到不安,特別是書展或對外簡報時,總覺得自己無法把書介紹得更吸引人。且公司人力有限,主管也忙碌,無法給我太多實際的幫助。
我也常覺得自己對產業趨勢掌握不夠,即使有在關注國際出版資訊,還是難以整合消化。也一直希望能更多參加台灣的出版交流,但受限於時差,錯過了不少活動。因工作性質較少和編輯部門接觸,也很想更了解選書等相關知識。」
從信中可以感受到,G雖然對新任務感到焦慮,但其實已經開始行動,可能因轉換職務的不熟悉而對自己產生懷疑。我回覆他:「你對尚未熟悉的新職務內容可能感到排斥,或許是因為擔心自己不夠了解、害怕出錯。不過可以看得出來你其實有行動力,願意投入準備,只是目前可能還在摸索有效的方法。
你在現職公司,較難從主管或資深同事那裡獲得具體協助,因此需要靠自己摸索,這本身就是一件不容易的事。
你提到覺得自己不擅長把書介紹給他人,想問問:這是因為你實際上曾被出版社或同事質疑過嗎?還是可能來自你對自我的懷疑呢?你願意相信,自己其實比你所認識的『自己』更有能力嗎?」
H編也補充建議:「因為公司期待你在中文市場發揮,可以多關心中國、香港、台灣的版權市場,出版書市狀況。也可追蹤光磊版權(含譚光磊)、簡單版權(蘇欣)、愛米粒版權(莊靜君)的社群狀況,和過往版權相關分享。
你很努力,也許只是找不到方法,但有了起心動念,就可以再多試試看,身體力行,也是重新打底的機會,會需要更多業務行銷特性。多認識相關領域,也從旁學習公司同事選題的眼光,看怎樣評估市場,轉譯內容面向可能的購買者。」
我們也詢問G是否願意分享「如何進入法國出版社工作」的經驗,他非常樂意:「之前受過很多人的幫助,我也希望能給予其他有興趣的人一點小小的分享。」
關於他的背景與觀察,G提到:「我的求學路徑是依循法國出版圈常見的模式,先讀了法語文學相關科系,打下語言與文化基礎後再進入出版碩士班。這類碩士通常由業界人士授課,實習和同學人脈對日後求職都很關鍵。
法國出版的一大特色是書籍價格有固定折扣上限(通常不得低於定價95%),圖書館採購折扣也有限,這制度是為了保護獨立書店與出版商。此外,產業內部相對團結,例如BIEF(Bureau international de l’édition française)會代表出版社出席國際書展,GFK則提供實體通路銷售數據,幫助掌握市場反應。」
至於內心的不安,G也坦率分享:「對於自己比較不擅長介紹書給他人,目前沒有被其他人質疑過,真的是自己稍微比較沒有自信。我想主要是因為個性比較不是行銷業務類的......其實選這行之前也知道了,所以不管在學或是公司面試時都朝這方面準備。」
我也回應:「我很佩服你的努力。不知道我的理解是否正確,你應該是從求學期間就立志要進入法國出版社工作,並一直朝這個方向努力,對嗎?如果是,那麼在夢想實現之後出現『冒牌者症候群』的感受。
我也曾經很想進一間出版社,當真的如願以償進入之後,卻發現自己並沒有因此鬆一口氣,反而更加緊繃,因為害怕被看破手腳。但事實上,這些擔心很多時候只是我們對自己的過度要求。
我相信你其實比自己想的還更有能力。現在的你不是沒有行動,而是正在努力中,只是可能還沒找到完全適合自己的方法。如果能結合H編建議的方向,再慢慢堅持下去,相信會越來越穩定。人在異地,容易有心理上的孤單與現實要克服的難題,但我相信你可以走得下去。」
並收到G的回覆:「得知E編也曾在職涯初期有過這樣的感受,讓我覺得比較不孤單了!真的如你所形容的,我的感受完全一樣,常常擔心同事看破手腳。但現在或許可以更客觀地評估這樣的感受。非常謝謝你的鼓勵,我也相信依照E編及H編的建議,朝對方向,再加上持續努力,情況一定會越來越穩定的!」
這次的信件相談,讓我們更理解法國出版業的運作,也期待未來能再聽到 G 分享更多故事與觀察。
圖說:與G的書信往來,讓我想起四年前準備重返出版業的自己。那時我滿懷不安,一位朋友送我《一九八四》,並在最後一頁親筆寫:「祝你在理解之內,邏輯之外找到樂趣。」

撰文:E編
這是來自法國的出版工作者G所提出的相談需求,透露了他在職場中的掙扎與不安:「我在法國一間小型出版社工作,一開始工作內容偏向內部支援,近期被期待投入更多對外溝通的任務,語言優勢讓大家覺得我能為公司開拓更多合作。但坦白說,我對這樣的轉變感到不安,特別是書展或對外簡報時,總覺得自己無法把書介紹得更吸引人。且公司人力有限,主管也忙碌,無法給我太多實際的幫助。
我也常覺得自己對產業趨勢掌握不夠,即使有在關注國際出版資訊,還是難以整合消化。也一直希望能更多參加台灣的出版交流,但受限於時差,錯過了不少活動。因工作性質較少和編輯部門接觸,也很想更了解選書等相關知識。」
從信中可以感受到,G雖然對新任務感到焦慮,但其實已經開始行動,可能因轉換職務的不熟悉而對自己產生懷疑。我回覆他:「你對尚未熟悉的新職務內容可能感到排斥,或許是因為擔心自己不夠了解、害怕出錯。不過可以看得出來你其實有行動力,願意投入準備,只是目前可能還在摸索有效的方法。
你在現職公司,較難從主管或資深同事那裡獲得具體協助,因此需要靠自己摸索,這本身就是一件不容易的事。
你提到覺得自己不擅長把書介紹給他人,想問問:這是因為你實際上曾被出版社或同事質疑過嗎?還是可能來自你對自我的懷疑呢?你願意相信,自己其實比你所認識的『自己』更有能力嗎?」
H編也補充建議:「因為公司期待你在中文市場發揮,可以多關心中國、香港、台灣的版權市場,出版書市狀況。也可追蹤光磊版權(含譚光磊)、簡單版權(蘇欣)、愛米粒版權(莊靜君)的社群狀況,和過往版權相關分享。
你很努力,也許只是找不到方法,但有了起心動念,就可以再多試試看,身體力行,也是重新打底的機會,會需要更多業務行銷特性。多認識相關領域,也從旁學習公司同事選題的眼光,看怎樣評估市場,轉譯內容面向可能的購買者。」
我們也詢問G是否願意分享「如何進入法國出版社工作」的經驗,他非常樂意:「之前受過很多人的幫助,我也希望能給予其他有興趣的人一點小小的分享。」
關於他的背景與觀察,G提到:「我的求學路徑是依循法國出版圈常見的模式,先讀了法語文學相關科系,打下語言與文化基礎後再進入出版碩士班。這類碩士通常由業界人士授課,實習和同學人脈對日後求職都很關鍵。
法國出版的一大特色是書籍價格有固定折扣上限(通常不得低於定價95%),圖書館採購折扣也有限,這制度是為了保護獨立書店與出版商。此外,產業內部相對團結,例如BIEF(Bureau international de l’édition française)會代表出版社出席國際書展,GFK則提供實體通路銷售數據,幫助掌握市場反應。」
至於內心的不安,G也坦率分享:「對於自己比較不擅長介紹書給他人,目前沒有被其他人質疑過,真的是自己稍微比較沒有自信。我想主要是因為個性比較不是行銷業務類的......其實選這行之前也知道了,所以不管在學或是公司面試時都朝這方面準備。」
我也回應:「我很佩服你的努力。不知道我的理解是否正確,你應該是從求學期間就立志要進入法國出版社工作,並一直朝這個方向努力,對嗎?如果是,那麼在夢想實現之後出現『冒牌者症候群』的感受。
我也曾經很想進一間出版社,當真的如願以償進入之後,卻發現自己並沒有因此鬆一口氣,反而更加緊繃,因為害怕被看破手腳。但事實上,這些擔心很多時候只是我們對自己的過度要求。
我相信你其實比自己想的還更有能力。現在的你不是沒有行動,而是正在努力中,只是可能還沒找到完全適合自己的方法。如果能結合H編建議的方向,再慢慢堅持下去,相信會越來越穩定。人在異地,容易有心理上的孤單與現實要克服的難題,但我相信你可以走得下去。」
並收到G的回覆:「得知E編也曾在職涯初期有過這樣的感受,讓我覺得比較不孤單了!真的如你所形容的,我的感受完全一樣,常常擔心同事看破手腳。但現在或許可以更客觀地評估這樣的感受。非常謝謝你的鼓勵,我也相信依照E編及H編的建議,朝對方向,再加上持續努力,情況一定會越來越穩定的!」
這次的信件相談,讓我們更理解法國出版業的運作,也期待未來能再聽到 G 分享更多故事與觀察。
圖說:與G的書信往來,讓我想起四年前準備重返出版業的自己。那時我滿懷不安,一位朋友送我《一九八四》,並在最後一頁親筆寫:「祝你在理解之內,邏輯之外找到樂趣。」