「Charge」這個基本的英文單字有相當豐富的意涵,很多意思聽起來差別大到想不出關聯何在。
現代可能最常聽到的是「充電」。「提起訴訟、控訴」的意思也很常用。「安排一項任務給別人」也算是常見。另外更別說,還有「收費」等等意涵。
如果這些意思,已經五花八門到眼花撩亂了,那麼在軍事用語上,「Charge」還有另外一個含義:「衝鋒!」
所以,當在英文書上看到「Richard the Lionheart's men charged against the Muslim army」,是「獅心王理查的手下向著穆斯林軍隊衝鋒」,絕對不是「獅心王理查的手下對著穆斯林軍隊充電。」(聽起來怎麼腐腐的……)
英文真是一門博大精深的語言呢。
&
圖片:Monty Python的史詩鉅片,以亞瑟王傳說改編的「聖杯傳奇」的劇照
「Charge」這個基本的英文單字有相當豐富的意涵,很多意思聽起來差別大到想不出關聯何在。
現代可能最常聽到的是「充電」。「提起訴訟、控訴」的意思也很常用。「安排一項任務給別人」也算是常見。另外更別說,還有「收費」等等意涵。
如果這些意思,已經五花八門到眼花撩亂了,那麼在軍事用語上,「Charge」還有另外一個含義:「衝鋒!」
所以,當在英文書上看到「Richard the Lionheart's men charged against the Muslim army」,是「獅心王理查的手下向著穆斯林軍隊衝鋒」,絕對不是「獅心王理查的手下對著穆斯林軍隊充電。」(聽起來怎麼腐腐的……)
英文真是一門博大精深的語言呢。
&
圖片:Monty Python的史詩鉅片,以亞瑟王傳說改編的「聖杯傳奇」的劇照