英語單字常常有很多相似的同義詞。這些字經常並不是真的完全一樣,而是有使用場合或字義精細寬泛與否的差別。
例如,如果人要渡河,你可以說「Cross the river」,但cross 只是泛泛地跨過。如果你要精確地講「我要徒步或是騎馬涉水渡過那條河,因為那裡很淺。」,那你還有一個更精確的選項「Ford the river 」
Ford 也可以名詞化,作為「可以涉水通過的淺處」。或是當然,嗯,作為「福特汽車」解。
然後,如果你是要開福特汽車涉水的話,那就會變成:
「I will drive my Ford to ford the ford.」
嗯,英語真是博大精深啊。
英語單字常常有很多相似的同義詞。這些字經常並不是真的完全一樣,而是有使用場合或字義精細寬泛與否的差別。
例如,如果人要渡河,你可以說「Cross the river」,但cross 只是泛泛地跨過。如果你要精確地講「我要徒步或是騎馬涉水渡過那條河,因為那裡很淺。」,那你還有一個更精確的選項「Ford the river 」
Ford 也可以名詞化,作為「可以涉水通過的淺處」。或是當然,嗯,作為「福特汽車」解。
然後,如果你是要開福特汽車涉水的話,那就會變成:
「I will drive my Ford to ford the ford.」
嗯,英語真是博大精深啊。