And when at last you find someone
to whom you feel you can
pour out your soul,
you stop in shock at
the words you utter—
they are so rusty, so ugly,
so meaningless and feeble
from being kept in the small
cramped dark inside you
so long.
你終於遇見
可以託付靈魂的那人。
你才一張口傾訴,
就怔愣住。
你發現自己
口中吐出的話語,
是如此銹跡斑斑、
俗不可耐、詞不達意、
又索然無味;因為
幽閉在心底
不見天日的隘窄囚室裡
太久了。
文:Sylvia Plath
譯:Platero
圖:朱恩伶
And when at last you find someone
to whom you feel you can
pour out your soul,
you stop in shock at
the words you utter—
they are so rusty, so ugly,
so meaningless and feeble
from being kept in the small
cramped dark inside you
so long.
你終於遇見
可以託付靈魂的那人。
你才一張口傾訴,
就怔愣住。
你發現自己
口中吐出的話語,
是如此銹跡斑斑、
俗不可耐、詞不達意、
又索然無味;因為
幽閉在心底
不見天日的隘窄囚室裡
太久了。
文:Sylvia Plath
譯:Platero
圖:朱恩伶