avatar-avatar
蒔尹
發佈於
更新 發佈閱讀 2 分鐘
src

那個....因為「結ンデ開イテ羅刹ト骸」還有子文章沒有完成,故沒有發布主文.....請各位客官們稍作等待,蒔尹正在耕耘中~ (🙏🙏🙏


促使我想要開始翻譯的是前輩Alice[Alice/箱庭博物館],每次米津新歌出來時總能在很短的時間內得到翻譯好的內容;亦或是總能在她的blog內發現不同時期的訪談、翻譯等等,這讓我不禁開始思考:同樣也有在學日語(甚至還在準備日檢)的我,是不是能像前輩一樣,以自己的能力為有在關注jpop、米津、甚至是Vocaloid的人們提供一個能夠獲取新知的基地,並帶領他們理解和解析創作者想要在歌曲中傳達的意義和其中所蘊藏的情感?抱著這樣的想法,我在以往拿來寫小說的這裡默默地開始了我的翻譯旅程...雖然只是個起頭,不過我也會持續下去的:)(畢竟我還在準備下一個階段的日檢,做翻譯也是學習、成長的素材之一呀)


另外當初開始翻譯時是想說把結構解析和翻譯合併在一起放在主文,但是考量到版面的舒適、以及有客官不會太深究蒔尹在翻譯過程中產生的碎碎念(結構、文法、表達的理念及意境、因此而查到的資料等等),故拆分成另外的文章,讓有興趣的客官自己去閱讀

(不過「做結構、文法拆解」是我開始學習日語時就養成的習慣,並一直沿用至今...

讀行者-avatar-img
讀行者和其他 3 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論
avatar-avatar
蒔尹
發佈於
更新 發佈閱讀 2 分鐘
src

那個....因為「結ンデ開イテ羅刹ト骸」還有子文章沒有完成,故沒有發布主文.....請各位客官們稍作等待,蒔尹正在耕耘中~ (🙏🙏🙏


促使我想要開始翻譯的是前輩Alice[Alice/箱庭博物館],每次米津新歌出來時總能在很短的時間內得到翻譯好的內容;亦或是總能在她的blog內發現不同時期的訪談、翻譯等等,這讓我不禁開始思考:同樣也有在學日語(甚至還在準備日檢)的我,是不是能像前輩一樣,以自己的能力為有在關注jpop、米津、甚至是Vocaloid的人們提供一個能夠獲取新知的基地,並帶領他們理解和解析創作者想要在歌曲中傳達的意義和其中所蘊藏的情感?抱著這樣的想法,我在以往拿來寫小說的這裡默默地開始了我的翻譯旅程...雖然只是個起頭,不過我也會持續下去的:)(畢竟我還在準備下一個階段的日檢,做翻譯也是學習、成長的素材之一呀)


另外當初開始翻譯時是想說把結構解析和翻譯合併在一起放在主文,但是考量到版面的舒適、以及有客官不會太深究蒔尹在翻譯過程中產生的碎碎念(結構、文法、表達的理念及意境、因此而查到的資料等等),故拆分成另外的文章,讓有興趣的客官自己去閱讀

(不過「做結構、文法拆解」是我開始學習日語時就養成的習慣,並一直沿用至今...

讀行者-avatar-img
讀行者和其他 3 人喜歡這篇
avatar-img
加入討論