首頁
雅典娜聖殿
托特之城
圖書館
乘去歸來
田園牧歌
流光影居
關於
其他連結
托特之城
2
公開內容
翻譯、語言學、跨語言相關。
全部
全部內容
免費與付費
最新發佈優先
Jyne
2024/10/24
發佈於
托特之城
當 Rivendell 遇見漢字:愛隆之家到底怎麼稱呼?
本文探討J.R.R.托爾金的瑞文戴爾在中土世界中的歷史背景及其名稱的翻譯挑戰。透過分析這兩個名稱的語言學特徵和文化意涵,探討翻譯中的音譯與意譯策略,並提出「瑞汶谷」作為新譯名的可能性。文章最終呼籲更多的翻譯研究者一同深入奇幻文學的翻譯實踐,追尋更完善的翻譯方案。
#
翻譯
#
語言
#
精靈
1
留言
Jyne
2024/10/13
發佈於
托特之城
魔戒中的黑暗魔君:Sauron 譯名的文化與語言郊遊
在J.R.R.托爾金筆下的中土世界中,Sauron 這個名字代表著純粹的邪惡與無盡的野心,他的存在貫穿了整個故事,成為了推動劇情的關鍵。然而,當這部幻巨著被翻譯成華文時,成為了翻譯家們面臨的一大挑戰。本文將帶您深入探討 Sauron 的各種華文譯名,分析它們的優缺點,並思考背後的文化與語言學意義。
#
翻譯
#
名字
#
角色
7
留言