Aimyon

含有「Aimyon」共 10 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
從出道曲《曾經活著啊》到《いちについて》,愛繆一直用自己的方式訴說「活著」。深入她創作核心的回歸之旅。從一把吉他出發、用最簡單的編曲,慢慢唱出最直接的情感。一窺愛繆寫歌時對字句與節奏的講究:像是寫完會把歌詞朗讀一遍、平假名和漢字怎麼選、分段與停頓點要怎麼落。深入拆解每一段歌詞的設計與轉折
Thumbnail
《いちについて》官網專訪,從創作動機到編曲選擇、從歌詞背後的深層意義,到視覺設計背後的心思,再到她邁入30歲,即將迎來出道10周年的新階段,這篇專訪簡直就像是一份創作與人生的全方位紀錄,深刻展現了她一路走來的思考、成長與初心,同時也是愛繆對歌迷的溫柔對話。
Thumbnail
每一次愛繆推出新作品,都會讓人再次感受到,她能把最日常的風景、最細微的情感,化成只有她能寫出的王道 J-POP。 這次的《ビーナスベルト》(Belt of Venus)更是如此。它是一首讓人一聽就難忘、看過天空那抹粉紫色就會不自覺哼起旋律的歌。希望只要有一天大家抬頭看到那道「維納斯帶」,就能自然想
Thumbnail
單曲發行至今已經過了一段時間,但《ビーナスベルト》依舊是一首,會讓人不斷回想起來的名曲名作。 在這篇專訪中,愛繆細細談到,從一個詞語、一個畫面開始,一路寫成歌曲的過程;也能感受到她對創作的自信、對音樂的珍惜,以及一路走來所累積的成長。 「這一首歌,對我來說有著足以抵得上100首歌曲的份量
Thumbnail
這個部落格,與粉絲專頁「AIMYONS TAIWAN 傳達愛繆愛」使用相同的名字。但存在的理由,稍微不一樣。 在這裡,我想好好保存關於愛繆的音樂、她的話語,以及她在不同時期所展現的想法與創作軌跡。那些曾經被我翻譯、整理過的專訪、訪談、新聞內容,未來也會一一整理在這裡,慢慢累積、長久留存。
這首歌是愛繆演唱的哆啦A夢電影《大雄的繪世界物語》插曲〈君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!〉中文歌詞翻譯及羅馬拼音,歌詞探討時間流逝、成長與未來,並以哆啦A夢視角詮釋對大雄的陪伴與期許。
Thumbnail
這首歌是日本歌手愛繆 (Aimyon) 的作品《ら、のはなし》,是動畫電影《就算明天世界毀滅》(日語:あした世界が終わるとしても)的插曲,也是其2019年專輯《瞬間的シックスセンス》的收錄曲。歌詞探討愛情中自私與依賴的矛盾心理,引起許多共鳴。
Thumbnail
愛繆あいみょん -『君の夢を聞きながら、僕は笑えるアイデアを!』 歌詞中文翻譯 by@kaminomegu (250424)
Thumbnail
5/5好聽的歌值得被更多人聽見!
第一次聽見她,是在日劇《只想住在吉祥寺嗎?》的片頭曲。 她的嗓音很獨特,辨識性也很高。對我來說有點溫暖厚實,也帶著力量。 她是創作型歌手,歌詞與其說是厭世,不如說,很積極求生!就是一種世界這麼混亂、妳也知道那麼爛?也覺得就去死吧?可是又在夾縫裡生存了下來。我自己是以這種方式維持著的人,所以接收到了這
Thumbnail