"Cause it's a bittersweet symphony this life",生命就是段苦樂參半的交響曲,一查發現最近迷上的歌曲,已經和妹妹年紀相仿。"Well I never pray,/But tonight I'm on my knees, yeah./I need to hear some sounds that recognize the pain in me, yeah."我從不禱告,但今夜我陷入絕境,我需要聽見些能知曉我心中苦痛的聲音。"No change, I can't change, I can't change, I can't change,/but I'm here in my mold, I am here in my mold./But I'm a million different people from one day to the next/I can't change my mold, no, no, no, no, no, no, no"不接受改變,我沒法改變,我沒法改變,我沒法改變;我就在這裡,在我的鑄模之中,在我的鑄模之中/從今日到明日之間,我是百萬種不同的人。
淺白易懂,朗朗上口的歌詞卻飽含深義;雖然明白生命有甜有苦、雖然向來從不禱告,但也會陷入困境,迫切需要某人了解心中沉痛,輕鬆帶點慵懶的唱腔底下,蘊含著對生命之中鬱悶的反響和渴求理解的心。在自己的理解中,歌曲完全有往負面發展的潛力,或者單純陳述對生命的看法,這兩種方向,但是樂團選擇了第三種神祕的路線,像小時候讀過的〈未行之路The Road Not Taken〉,於歌詞中提供了第三種未知的選擇,除了讓人好奇,也使人在充滿暴戾之氣的環境中,為了或許能抵達all the veins(血脈,應有第二層引申義) meet之處,而繼續度過維持不變自我,卻又隨著時日過去,千變萬化的每一天,是適合在沉鬱的工作天和通勤路上悠閒聆聽的曲目。
(英文歌詞取自Google,中文自行翻譯,有興趣的人可以多多查詢了解。)
Oasis - Wonderwall
作為聽曲風感覺來判斷第一印象,通常不會太過深究歌詞涵義的聽者,六、七年前在大學課堂上聽到這首歌,瞬間被打動。”I don’t believe that anybody feels the way I do about you now”我不信有任何人和我以同樣的方式理解你,就是這句平靜地聲稱,以及後頭彷彿找尋到救命繩索的唱詞最吸引我。在網路上的資料中,這首歌原本是寫給一個人當時的女朋友,後來又說是寫給一個「想像的朋友」;我覺得若是作為後者解釋,有另一種特殊的韻味在。
如果是想像的救贖,那也是一種另類的超脫之道。即便不知道Wonderwall的確切意思如何傳達適切,但當主唱唱出”You’re my wonderwall”之際,那一種抓到生命中的曙光蜘蛛之絲之感,彷彿具象化在眼前。I said maybe, you're gonna be the one that saves me/And after all, you're my wonderwall。
根據吉他手Noel Gallagher所言,Wonderwall一詞指涉的,是「一個能自你自身拯救你的幻想朋友」,但另一位團員Liam Gallagher則說,「它就只是一個美麗的字眼而已。」(According to Noel Gallagher, a “Wonderwall” describes, “an imaginary friend who’s gonna come and save you from yourself.” However, Liam Gallagher said that, “It’s just a beautiful word.”)