【電影】從Unbreakable到Glass-屬於奈‧沙馬蘭的超級英雄三部曲

閱讀時間約 6 分鐘
驚心動魄 Unbreakable(2000)
分裂 SPLIT (2016)
異裂GLASS(2019)
從Unbreakable到Split到這次的Glass 剛好是一個三部曲的結構。
前方碎裂的鏡子/玻璃象徵製造出他們這兩個人物的Mr. Glass,就算Mr. Glass並沒有出現在Split之中,但他的影響一直都在。
因為Split和Unbreakable相隔17年,而且在Split上映之前沒有人知道他和Unbreakable的關聯,大家都是在最後片段注意到David的時候才發現這兩部電影是在同一個背景之下。
而這次的Glass之中也揭開了當初在Unbreakable最一開始所發生的火車意外,讓David知道自己的能力,讓Mr, Glass發現了自己的理論是真的。但同時這也是造成Kevin童年失去父親,無人可以阻止Kevin被母親虐待的情況。
這種事件如同漣漪般擴展開來的感覺非常棒。
這張應該是Glass最常見的海報
三個角色代表不同的顏色,Elijah的紫色,Kevin的黃色,David的綠色
在服裝上也有反映出這一點。
經歷過Unbreakable的故事之後明白自己的定位的Elijah在Glass裡面選擇的服裝:
仔細看他的胸前的別針正好是MG兩個英文字母
這是他在Unbreakable的造型
David的部分是因為他披著綠色的雨衣,這兩個角色都能看出時間在他們身上的痕跡。
Unbreakable的劇照

Glass登場的部分

另外兩個貫穿這兩部的角色是
Elijah的媽媽和David的兒子。
這兩個角色也是同一個演員演出,當年還是青澀小男孩的模樣的


註這張演員照片並非出自Glass之中

因為本系列作品用了許多美漫觀點。這次也提到了第一個超級英雄1938年出現的Superman(Action Comic)
在本次的重要角色Dr. Ellie Staple在逛漫畫店的時候電視上撥的是Batman & Robin 電視劇(1966)

引用Unbreakable的開場白。
There are 35 pages and 124 illustrations in the average comic books
A single issue range in price from $1.00 to over $140,000.
172,000 comic are sold in the U.S. every day.
Over 62,780,00 each year.
The average comic collector owns 3,312 comics and will spend approximately 1 year of his or her life to reading them

一本漫畫平均有35頁,124張圖片。一本漫畫售價1元至14萬美元。
美國一天賣出17萬2千本漫畫,每年賣出超過6278萬本。
收藏家平均擁有3312本漫畫,平均一生之中花費一年的時間在看漫畫。
放個參考資料
The 10 Most Valuable Comic Books In The World Today在這份資料中指出目前最貴的漫畫就是1938年超人初次登場的Action Comic 1
接著來聊聊Elijah身上的疾病,他罹患的是成骨不全症( Osteogenesis Imperfect),通常在早期診斷:產前超音波檢測出如胎兒有骨折的情況,這是個子類型蠻多的疾病有興趣的人可以至 ::: 先天性成骨不全症關懷協會(原中華玻璃娃娃社會關懷協會) ::: 獲得更多資料。
在台灣應該蠻多人是因為玻璃娃娃的事件才知道這樣的疾病的。
在Unbreakable中有畫面有Elijah坐在電視機前面手骨折的部分,這部分在Glass做出了說明,在Elijah跑上做遊樂器材之後導致骨折的狀況,剛好做了一個前後呼應。
而在這場意外之後媽媽給Elihah的漫畫是 Action Comic Limited Edition The battle of Jaguaro,那本漫畫的原畫也是Elijah在Unbreakable中在畫廊向人說明的畫作
對應Elijah在Glass對媽媽說的台詞: 這不是limited edition而是origin story.
確認一下這似乎是模仿Action漫畫風格的版本,並沒有實際存在這本書(遺憾)
UNBREAKABLE – “You better not be jacking off to the …
在Unbreakable漫畫店架上: 出現的漫畫有Thor/ The incredible Hulk/ the Puninsher/ Spider-man /Daredevil
Thor /Punisher Spiderman
Spiderman
蜘蛛人造型氣球
車田正美的鋼鐵神兵

我真的很喜歡Elijah的台詞會貫穿Unbreakable和Glass,舉例來說像是I’m not a mistake這句
接這著看看Glass的海報
先放兩張比較漫畫風格海報
這張設計蠻精巧的 正中央的Elijah,上方的Kevin 下方的David
David的兒子Joseph,Kevin的朋友Casey,本部重要博士Dr. Ellie Stapie。
右上方的Patrica、Dennis,我相信Kevin出現的人格都有出現在這昌海報上只是我不太會認而已。
另外其他漫畫相關角色,
Unbreakable中在Unbreakable中媽媽給Elijah的Action Comic Limited Edition
Elijah在漫畫店買的Sentryman,

這張就比較沒什麼可以說的
Glass Movie Poster (#3 of 18)
可以看看其他海報,玻璃、概念顏色,都會出現在海報上
這張也很有趣的把重要角色的臉都拼在一起。

avatar-img
3會員
15內容數
講點書、電影喜歡的東西。 最近可能多寫點電影,沒辦法因為書堆積如山。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
長眠水底 的其他內容
導演:James Mangold 主演:Matt Damon, Christian Bale, 導演:James Mangold 主演:Matt Damon, Christian Bale,
先來放個預告。這部片是一部登場人物眾多、實際時間(故事內時間)很短的、片長很長(141分鐘)的一部電影。 故事上因為牽扯到每個角色的背景、來這間飯店的目的,加上在飯店內發生的事情很多是同時發生的,所以如果不習慣看這樣類型的電影的人就會有點吃力。 而且這部片在不劇透的前提下很難寫 以下是防雷線。 --
恭喜Joker以11項奧斯卡提名刷新這個排行榜。 讓我們來看看歷代的超級英雄電影在奧斯卡的表現 接著我們來看看每一部被提名的獎項與工作人員。 我知道只把電影的名稱列出來會看起來整潔很多,但是讓各位知道到底是誰完成這項偉大的工作我也覺得很重要
作為真實事件改編的電影表現的還不錯的一部。 三個女性角色的各自立場不同,角色的獨白/解說穿插在劇情之間卻不會讓人覺得出戲。 看完搜尋了一下主角梅根凱莉之後忍不住讚嘆莎莉賽隆這次的造型也太像本人了。
這是在正式上映之前的一個介紹文章。 在這篇文章中我會說一些我注意到的關於現在美漫改編電影(比起超級英雄電影更適合的詞)的事情。 首先關於小丑Joker這個角色。 來自DC 漫畫,Joker 作為Batman故事中,知名的反派角色之一在大螢幕史上曾經有許多演員擔任過這個角色,甚至其中之一的希斯萊傑以此
在Joker拿下威尼斯金獅獎之後有一些有趣的說法出現,然後我看見一個很有趣的說法。 小丑讓人同情的話會不會削弱他的魅力? 在回答這個問題之前我先說說我覺得小丑是一個怎麼樣的反派吧。
導演:James Mangold 主演:Matt Damon, Christian Bale, 導演:James Mangold 主演:Matt Damon, Christian Bale,
先來放個預告。這部片是一部登場人物眾多、實際時間(故事內時間)很短的、片長很長(141分鐘)的一部電影。 故事上因為牽扯到每個角色的背景、來這間飯店的目的,加上在飯店內發生的事情很多是同時發生的,所以如果不習慣看這樣類型的電影的人就會有點吃力。 而且這部片在不劇透的前提下很難寫 以下是防雷線。 --
恭喜Joker以11項奧斯卡提名刷新這個排行榜。 讓我們來看看歷代的超級英雄電影在奧斯卡的表現 接著我們來看看每一部被提名的獎項與工作人員。 我知道只把電影的名稱列出來會看起來整潔很多,但是讓各位知道到底是誰完成這項偉大的工作我也覺得很重要
作為真實事件改編的電影表現的還不錯的一部。 三個女性角色的各自立場不同,角色的獨白/解說穿插在劇情之間卻不會讓人覺得出戲。 看完搜尋了一下主角梅根凱莉之後忍不住讚嘆莎莉賽隆這次的造型也太像本人了。
這是在正式上映之前的一個介紹文章。 在這篇文章中我會說一些我注意到的關於現在美漫改編電影(比起超級英雄電影更適合的詞)的事情。 首先關於小丑Joker這個角色。 來自DC 漫畫,Joker 作為Batman故事中,知名的反派角色之一在大螢幕史上曾經有許多演員擔任過這個角色,甚至其中之一的希斯萊傑以此
在Joker拿下威尼斯金獅獎之後有一些有趣的說法出現,然後我看見一個很有趣的說法。 小丑讓人同情的話會不會削弱他的魅力? 在回答這個問題之前我先說說我覺得小丑是一個怎麼樣的反派吧。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
我們一直都了解字幕翻譯對臺灣觀眾在觀看外語片時有極大的幫助,從了解角色到分析劇情都需仰賴譯者對原語言的理解轉化產出的目標語言,也就是我們一直在討論的字幕。然而,若是譯者對於影片不熟稔,或甚至對目標語言的運用錯誤,容易影響觀眾對影片評價。
Thumbnail
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
Thumbnail
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
Thumbnail
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
Thumbnail
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…
Thumbnail
想到蘇格蘭與英格蘭的衝突,許多人第一個想到的是奧斯卡的史詩片《Braveheart》(譯為「勇敢的心」或「梅爾吉勃遜之英雄本色」)但你知道劇中的「初夜權」其實不存在、美女皇后其實是「母狼」、布魯斯又背了「背叛」的黑鍋嗎?「勇敢的心」其實真是活跳跳的心臟!讓我們透過電影,回到獨立革命的蘇格蘭!
Thumbnail
「人生七十才開始」這句俗諺,套在魏榮欣老師身上再適合不過。從電影看板學徒開始,到退伍後成立自己的公司,極盛時期承包了新竹市國際戲院、新新戲院、新復珍戲院、新竹戲院等多家電影院的看板繪製工程,繪製了超過 2000 幅看板。《貢丸湯》Vol.7要帶大家欣賞過去老師傅的技藝,用畫筆描繪當時電影的燦爛時光。
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
我們一直都了解字幕翻譯對臺灣觀眾在觀看外語片時有極大的幫助,從了解角色到分析劇情都需仰賴譯者對原語言的理解轉化產出的目標語言,也就是我們一直在討論的字幕。然而,若是譯者對於影片不熟稔,或甚至對目標語言的運用錯誤,容易影響觀眾對影片評價。
Thumbnail
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
Thumbnail
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
Thumbnail
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
Thumbnail
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…
Thumbnail
想到蘇格蘭與英格蘭的衝突,許多人第一個想到的是奧斯卡的史詩片《Braveheart》(譯為「勇敢的心」或「梅爾吉勃遜之英雄本色」)但你知道劇中的「初夜權」其實不存在、美女皇后其實是「母狼」、布魯斯又背了「背叛」的黑鍋嗎?「勇敢的心」其實真是活跳跳的心臟!讓我們透過電影,回到獨立革命的蘇格蘭!
Thumbnail
「人生七十才開始」這句俗諺,套在魏榮欣老師身上再適合不過。從電影看板學徒開始,到退伍後成立自己的公司,極盛時期承包了新竹市國際戲院、新新戲院、新復珍戲院、新竹戲院等多家電影院的看板繪製工程,繪製了超過 2000 幅看板。《貢丸湯》Vol.7要帶大家欣賞過去老師傅的技藝,用畫筆描繪當時電影的燦爛時光。