上一回我們談到了「學習精簡」及「知道到學會的距離」
反覆研讀一本好書的效率可能比大量的看書要來得有效率
並且在真正抓到書中的概念之後,學習實際應用在生活中的各種場景中。
這個過程會比較漫長,而且需要花很多心思思考及求證。
學習到比較進階的程度後,一定會碰到一些讓人很混淆的相似觀念,可能查詢了眾多資料還是無法找到一個令自己滿意的完美解釋…
有的時候,這些太過瑣碎的用法及微小差別,是需要在實戰應用中去感受跟體會的。
判斷的標準是:如果這個問題會造成後續學習上很大的障礙的話,就是比較重要的觀念;如果不是的話,就先暫時擱著不管也無仿。
比如說:表示條件/假設的「たら、ば、なら、と」就是一個典型的例子。
他們之間有可以互換使用的時候,也有不能互換的時候。
如果不知道該用哪一個,直接用「たら」就好,因為「たら」幾乎可以涵蓋其他三個用法的使用情境。
那麼就可以先「只記一個」:先記住「たら」即可。
學習第四條:不要死背規則,也無需背單字(檢定考除外)
原因大家應該都很清楚.. 因為如果是死背的話,只能進入短暫記憶區,無法進入長期記憶區,更別說要在實戰中能夠流暢地應用自如了。
所以,死背單字只適合一時的考試(N1的東西在日常生活中用不太到,所以我一考完就全忘光光了)
而 記住單字=進入腦中深層記憶區
那,要如何才能進入深層記憶區呢?只能靠不斷地「重複」
當你不斷重複地一直看到相同的字時,它才能進入深層記憶區
所以,當你了解了日文的結構及基礎概念後,你便可以從你喜愛的影視作品下手。
當然,記得要挑一些比較「生活化」主題的作品,比如生活情境劇(這種類型的日劇較少、美劇較多)…愛情喜劇… 等。確定裡面出現的台詞是足夠生活化且現代的(所以古裝劇就不適合在一開始時拿來練習)
真正重要且實用的單字,出現頻率都是很高的,所以那些在片中不斷反覆出現的單字,就是你該記住的單字。
我相信很多人都會自制「單字本」…
大多數人會覺得,有這樣的單字本可以便於複習,但我個人是不做單字本的,原因如下:
①沒有母語者的發音可以聆聽
②不知道該怎麼應用在句子裡、該用在何種情境
③單字背後可能隱含的特殊語氣 等
有兩種情況例外,如果是下列這兩種情況的話,我會做單字本:
①考試用:
考試都是有測驗目的及強烈主題性的… 像英文就有學術型的英文考試
好處是,考試有一個明確的範圍,只要針對考試的命題範圍去學習就好
但是準備過程也顯得比較無趣。
②口譯工作:
如果是那種接案型的口譯員,會接觸到的領域及主題實在太多元了
接案型的口譯員真的非常厲害… 要上知天文下知地理,不算專家但也要稱得上是半個專家才行,每一場口譯出現的單字領域都是天差地遠。也不是我們生活中會用到的單字… 這時,單字本就是必須的了。
規則是從說話習慣中整理彙整出來的,我們應該要「從應用中破解規則」,了解為何會有這樣的文法,背後的概念可能是什麼?
比如說「自他動詞」,為什麼要有自他動詞分別?
我在《實用日文輕鬆玩》這堂課有提及自他動詞之間的「責任感」
在自己該負起責任的事物上使用自動詞時,就會給人「不負責任」的感覺
(詳細說明請查看上架於 Hahow 的試看影:https://hahow.in/cr/yunayang)
個人習慣利用「反覆聽說同一支影片」去複習的好處有下:
①有母語者的正確發音可以模仿
②可以理解使用的情境、以及如何使用
③觀察片中人物的表情,猜測他們的語氣,能更精準地抓到使用時機
建立了基礎所需概念後,剩下的就只是需要大量不斷地反覆練習:
不管是自言自語,在心中默默使用著日文去形容眼前看到的景象,還是不斷跟讀影片,熟悉單字句型及各種表達方式。
一直到自己能夠不假思索(不須中文轉換、不需思考文法)地說出日文、應用日文,就像身體的反射動作一樣為止。
線上課程/創作集結: