電影筆記【無間對決】【경관의 피】

2022/02/01閱讀時間約 2 分鐘
警察真的只能站在灰色地帶嗎?你已經掉進了漆黑的污水卻渾然不知。
韓國電影,改編自日本作家佐佐木讓作品,由「Signa/信號」的趙震雄與「寄生上流」的崔宇植聯手主演,扮演警界前後輩,講述因收取來源不明搜查經費大幅提升辦案績效的警察,引來監察部懷疑,指派新進警察臥底調查,展開一場爾虞我詐的角力戰,而南韓警界不能說的秘密也逐漸浮現。
究竟何謂正義?有各種角度與解讀。每個人都亦正亦邪,到底誰是好人誰是壞人?哪一方才值得相信?不僅可套用在警界、黑道電影,也很適合用在政治、商戰主題。一句「看到的未必就是真實」,反映一切。
會看這部電影,主要為了趙震雄的演技,果然沒讓人失望,他在「Signal/信號」、「北風」和「黑計畫」的強烈氣場,讓人難以忽視,真的很適合演警察或檢察官,再加上可正可邪、可正經可搞笑,戲路很寬,看他的戲不易踩雷,因為就算內容不怎樣,至少還有演技可看。
至於崔宇植則是因為最近韓劇「那年,我們的夏天」話題滿滿,他在「寄生上流」的自然演技,以及跨足的綜藝節目也廣受好評,影視綜藝兼具,算是蠻難得的演員、藝人。一直覺得他很適合扮演亦正亦邪的角色,光是用娃娃臉詭異一笑,再加上近鏡頭特寫,就足以讓人毛骨悚然了。
最後,不得不吐槽一下臺灣的中文電影片名,直接按照韓文原名「경관의 피」,翻譯成「警察的血」不就好了,還更貼近內容真義,這些片商總是什麼都要取名無間、神鬼,根本搞不清楚是哪一部電影…
#無間對決
#경관의피
#ThePolicemansLineage
#偶希都理 #偶希都理電影筆記
#電影筆記 #movie #電影 #映画
【偶希都理】
名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。
分享閱讀筆記/日文教學/電影筆記/環遊世界旅遊,
歡迎訂閱分享,一起探索生活。
【偶希都理 電影筆記~方格子】
https://vocus.cc/ohitori_movie/home
【偶希都理~痞客邦】
https://singletravelersu.pixnet.net/blog
【作者~廖慧淑(Su)】
譯者/作家/旅人,
日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。
透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲,
總計造訪過40國n座城市。
#偶希都理 #廖慧淑
為什麼會看到廣告
322會員
1.8K內容數
【偶希都理/廖慧淑(Su)】 旅人/譯者/獨身主義者,偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 日文翻譯口譯、寫作,個人旅遊經歷超過20年。 透過自遊與工作之便,環遊世界三大洋五大洲, 造訪過40國n座城市,期望持續增加。 歡迎追蹤訂閱分享,一起加入探索生活。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!