【中日翻譯】『ユイカ』ー好きだから。

閱讀時間約 1 分鐘
好きだから。
作曲:『ユイカ』
作詞:『ユイカ』
翻訳:しおり
かっこいいから好きなんじゃない。
好きだからかっこいいんだよ。
誰かにばかにされても何ともない
だって私の「ヒーロー」。
いつも「眠い。」って言うくせに、
授業は起きているとことか。
みんなの前ではクールなのに、
犬の前ではデレデレなとことか。
あぁ、本当に愛してやまない貴方のこと。
私だけの「ヒーロー」になってよ。
不是因為帥氣才喜歡。
是因為喜歡才覺得帥氣。
被誰當成笨蛋也無所謂
因為是我的「男主角」。
明明總是說「好想睡。」
但課堂上還是會保持清醒。
明明在大家面前那麼冷漠,
在狗狗面前卻很著迷。
啊啊,真的好喜歡好喜歡你。
變成只屬於我的「男主角」吧。
LINEだってしていたいし、
一緒に帰ったりしたいよ。
放課後部活に行く貴方に
「またね。」ってひとりごと。
休みの日だって会いたいし、
寝落ち電話もしてみたいけど、
そんな勇気はちっともなくて、
あきれるなぁ。
想跟你互相傳LINE,
也想跟你一起回家。
對著放學後去社團活動的你,
自言自語地說了「再見」。
即使是假日也想見你,
也想試著和你通話到睡著,
但那樣的勇氣我一點都沒有,
已經受夠了啊。
振り向いてほしくて、
意識してほしくて、
香水をつけて
1人でむせて。
貴方が欲しくて、
貴方のものになりたくて、
「明日こそは。」って
ベッドの上でシミュレーション
貴方を考えながら
また明日。
希望你可以回頭看看我,
希望你可以意識到,
我噴了香水
又自己被嗆到。
我想要你,
也想要成為你的所有物,
「明天一定要」
在床上模擬練習
一邊想著你
明天見。
かわいいから好きなんじゃない。
好きだからかわいいんだよ。
誰かにばかにされても何ともない
だって僕の「ヒロイン」。
「今日こそ起きる!」って言うくせに、
結局授業で寝るとことか。
みんなの前ではおてんばなのに、
案外涙もろいとことか。
あぁ、本当に愛してやまない君のこと。
僕だけの「ヒロイン」にならないかな。
不是因為可愛才喜歡。
是因為喜歡才覺得可愛。
被誰當成笨蛋也無所謂
因為是我的「女主角」。
明明說「今天一定要醒著!」
結果課堂上還是睡著了。
明明在大家面前很活潑,
卻意外地很愛哭。
啊啊,真的好喜歡好喜歡妳。
不能成為只屬於我的「女主角」嗎。
勉強とか教えてあげたいし、
一緒に映画とか観に行きたいよ。
放課後友達と笑う君に
「ばいばい。」ってひとりごと。
君のストーリーに載りたいし、
「俺の彼女。」自慢もしてみたいけど、
告白なんかできそうになくて、
あきれるなぁ。
想教妳讀書,
也想和妳一起去看電影。
對著放學後和朋友一起嘻笑得妳,
自言自語地說了「掰掰」。
想登上妳的限時動態,
也想試炫耀妳是「我的女朋友」,
告白總覺得好像做不到,
已經受夠了啊。
振り向いてほしくて、
意識してほしくて、
ワックスをつけて
ベトベトになっちゃって。
君が欲しくて、
君のものになりたくて、
「明日こそは。」って
布団の中でシミュレーション
君を考えながら
また明日。
希望妳可以回頭看看我,
希望妳可以意識到,
我用了髮膠
結果變得黏答答的。
我想要妳,
也想要成為妳的所有物,
「明天一定要」
在被窩裡模擬練習
一邊想著你
明天見。
貴方に貴方の相談をしたんだ。
君が男の相談をしてきたんだ。
「やめとけ。」なんて言わないでよ。
他の男になんて行くなよ。
ずっとずっと見ていてよ。
我找你討論了關於你的事。
你找我討論了男生的事。
別說「放棄吧。」什麼的啊。
別去找其他男生啊。
一直一直看著我啊。
振り向いてほしくて、
意識してほしくて、
ずっと隣にいてくれませんか。
貴方が好きなの。
君を愛おしく思うよ。
「明日こそは。」って
今日もシミュレーション
君との恋は
甘いムスクの香りがしたんだ

希望你可以回頭看看我,
希望你可以意識到,
不能一直在我的身邊嗎。
我喜歡你。
我覺得你很惹人愛。
「明天一定要。」
今天也要模擬練習
和你的戀情
散發著甜甜的麝香味
2會員
15內容數
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
しおり的沙龍 的其他內容
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
かくれんぼ 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
10月無口な君を忘れる 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
噓つき 作詞:ひとみ 作曲:ひとみ 翻訳:しおり
またねがあれば 作詞:Sori Sawada 作曲:Sori Sawada 翻訳:しおり
ドライフラワー 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
かくれんぼ 作詞:優里 作曲:優里 翻訳:しおり
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
走り出した午後も 起跑的下午 重ね合う日々も 交織的歲月 避けがたく全て終わりが来る 全都無可避免的會迎來結束 あの日のきらめきも 曾經閃耀的愛情 淡いときめきも 曾有過的輕微悸動 あれもこれもどこか置いてくる 一切的一切也都擱置在人生旅途的某處 それで良かったと 就那樣吧 これで良かったと
Thumbnail
あのね君と出会ったこと 那個啊 跟你相遇時的事 今でもずっと覚えているけど 我至今仍記得 でもね、それはずっと先の未来の話を 横で見てるみたいなの 但那就像旁觀著遙遠未來那樣 もしも君の願い一つ叶うとする 如果你的願望實現了一個 未来変えるとする 就等於把未來做了些改變 いや、あのね
Thumbnail
さすらおう この世界中を  在這個世界流浪吧 ころがり続けてうたうよ 旅路の歌を 隨波逐流 沿路放聲高唱 旅途之歌  まわりはさすらわぬ人ばっか 少し気になった 周遭都是些安居的人 有些在意 風の先の終わりをみていたらこうなった 一直觀望著風起風落 就會變成這樣 雲の形を まにうけてしまった
超越的な神が考えられなかったように、すべての価値も人生を超越しなかった。 像是未思索超越的神性,所有的價值並未脫離人生。 価値の意識は常に日常生活の直接の経験から生みだされたのであり、 價值的意識通常是由日常生活裡直接經歷而得。 本来感覚的な美的価値でさえも容易に生活を離れようと
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
●就算是父母,也是別人。只是血脈相連,不一定是盟友。 ●親だって、他人よ。血がつながってるだけで、必ずしも味方じゃないわ。 (おやだって、たにんよ。ちがつながってるだけで、かならずしもみかたじゃないわ。) 〜【後宮婚】 〜【ハレ婚】 (ハレこん) #後宮婚 #ハレ婚
●有時也必須擁有撤退的勇氣。 ●勇気を持って撤退することも時には必要だよ。 (ゆうきをもっててったいすることもときにはひつようだよ。) 〜【AVALANCHE/雪崩】 〜【アバランチ】 # AVALANCHE #アバランチ
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Thumbnail
走り出した午後も 起跑的下午 重ね合う日々も 交織的歲月 避けがたく全て終わりが来る 全都無可避免的會迎來結束 あの日のきらめきも 曾經閃耀的愛情 淡いときめきも 曾有過的輕微悸動 あれもこれもどこか置いてくる 一切的一切也都擱置在人生旅途的某處 それで良かったと 就那樣吧 これで良かったと
Thumbnail
あのね君と出会ったこと 那個啊 跟你相遇時的事 今でもずっと覚えているけど 我至今仍記得 でもね、それはずっと先の未来の話を 横で見てるみたいなの 但那就像旁觀著遙遠未來那樣 もしも君の願い一つ叶うとする 如果你的願望實現了一個 未来変えるとする 就等於把未來做了些改變 いや、あのね
Thumbnail
さすらおう この世界中を  在這個世界流浪吧 ころがり続けてうたうよ 旅路の歌を 隨波逐流 沿路放聲高唱 旅途之歌  まわりはさすらわぬ人ばっか 少し気になった 周遭都是些安居的人 有些在意 風の先の終わりをみていたらこうなった 一直觀望著風起風落 就會變成這樣 雲の形を まにうけてしまった
超越的な神が考えられなかったように、すべての価値も人生を超越しなかった。 像是未思索超越的神性,所有的價值並未脫離人生。 価値の意識は常に日常生活の直接の経験から生みだされたのであり、 價值的意識通常是由日常生活裡直接經歷而得。 本来感覚的な美的価値でさえも容易に生活を離れようと
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
●就算是父母,也是別人。只是血脈相連,不一定是盟友。 ●親だって、他人よ。血がつながってるだけで、必ずしも味方じゃないわ。 (おやだって、たにんよ。ちがつながってるだけで、かならずしもみかたじゃないわ。) 〜【後宮婚】 〜【ハレ婚】 (ハレこん) #後宮婚 #ハレ婚
●有時也必須擁有撤退的勇氣。 ●勇気を持って撤退することも時には必要だよ。 (ゆうきをもっててったいすることもときにはひつようだよ。) 〜【AVALANCHE/雪崩】 〜【アバランチ】 # AVALANCHE #アバランチ