39阿勃勒

2022/09/04閱讀時間約 2 分鐘
阿勃勒,其實應該叫阿勒勃,最早在唐代陳藏器《本草拾遺》有紀載。它是梵語āragvadha之音譯。明代李時珍《本草綱目》將其錯寫成阿勃勒。由於《本草綱目》的巨大影響力,故此錯誤的名字才廣為流傳。在台灣一班都稱其為阿勃勒。
阿勃勒的花語是生命就是要浪費在美好的事物上。是我最喜歡的三種植物之一,願大家生命中充滿美好的事物!
golden shower
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 885 字、0 則留言,僅發佈於心語詩記
逸雲
逸雲
張歐旭(逸雲) 一個用詩寫日記的超級幸運的腦性麻痺中度患者 不務正業喜歡設計和翻譯的歷史碩士 為愛成為品酒師也為愛精進法文與英文的愛情傻子 為了了解信仰去學了希伯來文和希臘文並收集研讀台灣所有買的到的中、英、希臘文、希伯來文的聖經版本的呆子。 想為自己的存在留下痕跡的自由作家。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!