第一:vs和v.s. vs=versus=對抗 versus=vs=vs.=v. 例如:France vs Japan 法國對抗日本 v.s.=(拉丁)vide supra =see above =見上文 沒有v.s 第二:ex.和e.g. ex.=範例example=練習exercise 例如:習題1=Ex.1 ex=前任 例如: My ex is coming to the party. 我前任要來派對。 ex-wife=前妻 ex-boyfriend前男友 En dash短破折號「-」:用來連接兩個既定片語。 例如:ex-husband前夫 沒有e.x e.g.=(拉丁)exempli gratia =for example =for instance =舉例來說、例如 etc.=(拉丁)et cetera =and so on =and so forth =...等等 i.e.=(拉丁)id est=this is =in other words =換句話說 第三:et al.和ibid. et al.=and others =和其他人=(拉丁)(陽性)et alii =(拉丁)(陰性)et aliae =(拉丁)(中性)et alia ibid.=ibidem(副詞) =in the same place =同上 兩者皆常見於學術論文 第四:NG和MV NG源於日本 【名】【英】no good〈映〉重拍(的胶片);(胶片)作废,废(胶)片 MV為台灣及韓國使用= Music Video縮寫 其他國家(尤其英語系國家)沒有MV 註:封面圖片源自Towfiqu barbhuiya