2022.09.29
真相在太陽落入地平線後才浮上水面;卻早在下一個黎明到來以前,在長夜中褪去。
無從所來,亦無所去。
像是我曾經遺落的某個突然。
/
The truth rises to the surface after the sun sets on the horizon. Yet in the long night before the next dawn, it fades away. Diving into the dark.
Neither coming nor going.
It's like the suddenness I once left behind. And that was the world I can barely remember.
/
Note.
The scene flitted across my mind when I almost fell asleep a few days ago. I saw the endless ocean, a falling sunset, and something bubbling on the ocean surface. I began to find similarities between myself and this scene. Interestingly, I wrote it down first in Chinese but with the help of English. Languages are complementary. The syntax of different languages fills in the blanks I can't express with my native language or with images.