有些人對於學習國文的意義感到奇怪,尤其是當它是我們日常中使用的語言的時候,我們覺得夠用就好,為什麼還必須要學習呢?
我們知道每個語言都有他微妙的地方,以中文來說,我們知道「好」和「不」的意思,但「好不」放在一起的時候就很微妙了,到底是「好」還是「不」的意思呢?
有些人說我們可以用正和負的關係去理解,就像數學一樣,一貫使用這樣的公式的話,我們所有人理解上都不會有問題。
但問題來了,長年以來使用的中文經驗告訴我們不是這麼一回事,正負有的時候是得正,又有的時候是得負。
例如「好不」就是一個很微妙的例子,他代表的是極正,加強「正」的意思。
好不快樂,正負等於負,不是不快樂,是加強快樂的意思。
有了這個例子,我們可以清楚知道,有些國文是需要經過學習才會獲得的知識,平常我們口語上也不會這樣說話,只有在閱讀寫作的時候會看見這種「奇怪的用法」。
有些人又會抗議,我們現在是進步的文明人,講話都白話文,不再搞那套了,那麼我們為什麼還要學國文?
是的,我們是進步的文明人講白話文,但問題點是,我們自認為的白話文也存在很多歧異。
比如說,我們的法條裡面已經不像以前那麼的文言了,但同時也顯示出某個職業對於國文的需求是嚴苛的,因為當法條不明確的時候,解釋也就會出問題,通常都需要回去翻法條當時候的立意及目的是什麼,這才知道,原來我們白話文這麼說也是沒錯,但錯就是錯在中文太曖昧,好像怎麼解釋都對,也因此學習國文的意義就是在於:精確知道所有文字可能出現的意思,進而避免所有閱讀上可能出現的誤會。
有些人認為法條離我們太遙遠,其實不會的。
舉例以下法條來說明:
持60天以上之停留簽證入境,且未加註不准延期,有事由需繼續停留者,於停留期限「屆滿前15日內」,檢具相關證明文件提出申請。
假設某人持60天停留簽證入境,請問「屆滿前15日內」去申請繼續停留指的是哪天可以申請?
A、第45~60天的其中一天即可
B、在滿第45天前的任何一天即可
有些人認為是A,因為屆滿日是60天,所以他屆滿的15日內就是指45~60天這個範圍。
選擇B的人認為,因為屆滿前的15日是第45天,所以在45天之內就要做這件事情。
中文就是這麼的曖昧,有各種不同的解讀法。
1) 屆滿前15日
2) 屆滿15日內
3) 屆滿前15日
4) 屆滿前15日內
我知道有些人會說,我已經說得很清楚啦,法條就是這麼定的。是你想太多,沒事找事做。
但我真的有點疑惑這件事情,也會想要打電話去問清楚到底規定是A還是B?
但如果你在閱讀上面的狀況有出現過一絲的疑惑,或是覺得好像有點怪又說不上來是什麼感覺,無法百分之百確定法規是A還是B的時候,可以理解要好好學習國文是怎麼一回事了吧?
衷心建議,任何寫出來的東西不應該這麼難讓人理解,我們好好學習國文就是為了避免這種需要思考的時刻,把曖昧的部分改掉,使用真正的白話文說明清楚這到底是什麼意思,因為我們是先進的文明人,所以我們白話文也要好好學習,多多使用。