艾蜜莉狄金生(Emily Dickinson)的詩“That I Did Always Love ”提到:我總是愛著,在還沒愛上你之前,我不曾愛足夠。而現在我總是在愛著,愛是生命。
That I did always love
I bring thee Proof
That till I loved
I never lived —Enough—
That I shall love alway—
I argue thee
That love is life—
. . . . . . . . . . . . . . .
我無意將此詩連結到愛蜜莉狄金生個人的戀愛故事,因我她有可能是在講她個人愛的對象,或者說對神的愛,或者只是對愛的看法。而且將愛當成生命,也是一件危險的事,例如羅蜜歐與茱麗葉的故事。
所以在標題上,我同時用問號和驚歎號,畢竟生命中只有愛是危險的。但我們活著也要愛著,才會不枉此行。