塞利納的三個面相

閱讀時間約 1 分鐘

原先我看到塞利納《長夜行》三卷本 徐和瑾譯(廣西師範大學,2024-7)的書訊時,半是驚慌半是猶豫。因為我手頭已有了《茫茫黑夜漫遊》沈志明 譯(漓江出版社,1988)中譯本,我舊公寓裡的書山日日夜夜圍繞著,似乎沒有必要重複購買。然而,這個念頭乍現數秒之後,我自省又改變心意了。嚴格說來,塞利納的簡體中譯本作品,並不多見(毋寧說少的可憐),加上《與Y教授談心》沈志明 譯(廣西師範大學,2020-6),頂多只有三個版本,就算我購入《長夜行》三卷本,又不占據多大位置。而且,這兩部作品皆出自不同的翻譯家,譯筆風格截然不同,出版年月相差36年之久,不論從比較譯本和出版的視角來看,都應該捨棄慳吝之心,慷慨入手歸庫。

 

正如《長夜行》作者簡介那樣:這部小說出版後立刻轟動文壇。他大膽採用口語、俗語、揭露生活的罪惡與黑暗,被譽為「法國的杜思妥也夫斯基」,躋身20世紀最偉大的小說之列。據我所知,頂尖的小說家有其自負和雄圖大略,尤其,對於能實踐和掌握口語形態的寫作風格都有高度的敏感性。他自知甚明,勇於吸納和嘗試用日常生活語言的表達,因為小說不是哲學思考語錄,不是用來向讀者說教,不是藉機宣傳政治意識型態的教材,它的高境界在於以淺顯易懂(深入淺出)輸出文本,讓越來越多的讀者歸攏在其創造的小說世界,沉浸在愉悅與精神的解放。

 

我想,就後者這個理由已然足夠。退一萬步說,不諳法文原著的人,也不必沮喪和退卻。當我細讀這三部中譯本之後,其實就是進入了中文語境裡,轉向另類文本的比較與探勘了。進一步說,我讀通了兩種不同的譯法(語法句型),我豈不是就練就了兩種語言的表現技法呢?(2024年7月22日)

    avatar-img
    9會員
    200內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    邱振瑞的沙龍 的其他內容
    近日,一個偶然的機會,與久違的文友H通了電話,談話內容很盡興,多半聚焦俄羅斯的經典作家,以及簡體中譯本的讀後感等等。最後,提到中國與台灣在翻譯上用語習慣的比較,這觸發了我對這個主題的興趣。當下,我的編輯(組稿)魂,瞬間燃燒了起來。於是,我立刻決定了對談的題名:文學書簡對談集。首先,我知道他對於果戈理
    數日前,中午時分,我正在書房裡與長稿子奮戰,突然聽見了一陣鳥叫聲。由於那叫聲音實在太近切了,彷彿就在客廳裡鳴囀。我按捺不住了,尋著聲音走去。這一次,我特別戴上眼鏡,仔細環視了客廳,結果,半隻鳥影也沒發現。之後,我又打量了幾次,確定我不是幻聽,因而改變了追查的方向。   我走向窗戶邊,掀開了深色的
    詩人的天賦 還有洞察時代的慧眼 一定給自己帶來好運嗎? 我看未必   你善於分辨光明 陰暗 一眼看出真與假 卻直言賈禍 失業和坐牢接踵而至   緊接著 痛苦串成了大片荒涼 有關情感記憶變得脆弱   可以確知的是 在官方政治意識型態中 你依然是個社會寄生蟲   (附
    昨天傍晚,作家辜振豐發來訊息,明日(7月17日)上午,將返回朴子老家了,問我晚間得空的話,他想過來與我討論幾件事:其一、我的中短篇小集說的封面,因題旨關乎戰爭、死亡和台灣人身分認同,他希望用略帶抽象意義的影像來呈現;其二、舉行小小編輯會議,也談我們今年與明年度出書計畫。   對此,我當然樂觀其成
    疲勞的人 終究需要午睡滋補 藉此練習呼吸 呼吸 沒有對比 就解不開自由 停頓 設置之謎   前些時候 我發現了 記憶的枝葉開始枯萎 顏色變淡變遠 為了挽救它 我相信 雷雨如期而至   (2024年7月17日)   延伸閱讀:   「俄」奧西普.曼德爾施塔姆《永存我
    我們茶行前面有一個小型水泥花圃,裡面栽植各種花草:酪梨、鳶尾花、左手香、杜鵑花和彩葉草,等等。這些花草長得很好,要歸功於好地點,臨近路旁,依靠在現代電線桿下,因此白天日照充足,晚間路燈照耀,所以不論四季輪替,它們每日總是向我們展現勃然的生機。不過,鳶尾花長得過於茂盛,仍然帶來小小的麻煩,因為它侵害到
    近日,一個偶然的機會,與久違的文友H通了電話,談話內容很盡興,多半聚焦俄羅斯的經典作家,以及簡體中譯本的讀後感等等。最後,提到中國與台灣在翻譯上用語習慣的比較,這觸發了我對這個主題的興趣。當下,我的編輯(組稿)魂,瞬間燃燒了起來。於是,我立刻決定了對談的題名:文學書簡對談集。首先,我知道他對於果戈理
    數日前,中午時分,我正在書房裡與長稿子奮戰,突然聽見了一陣鳥叫聲。由於那叫聲音實在太近切了,彷彿就在客廳裡鳴囀。我按捺不住了,尋著聲音走去。這一次,我特別戴上眼鏡,仔細環視了客廳,結果,半隻鳥影也沒發現。之後,我又打量了幾次,確定我不是幻聽,因而改變了追查的方向。   我走向窗戶邊,掀開了深色的
    詩人的天賦 還有洞察時代的慧眼 一定給自己帶來好運嗎? 我看未必   你善於分辨光明 陰暗 一眼看出真與假 卻直言賈禍 失業和坐牢接踵而至   緊接著 痛苦串成了大片荒涼 有關情感記憶變得脆弱   可以確知的是 在官方政治意識型態中 你依然是個社會寄生蟲   (附
    昨天傍晚,作家辜振豐發來訊息,明日(7月17日)上午,將返回朴子老家了,問我晚間得空的話,他想過來與我討論幾件事:其一、我的中短篇小集說的封面,因題旨關乎戰爭、死亡和台灣人身分認同,他希望用略帶抽象意義的影像來呈現;其二、舉行小小編輯會議,也談我們今年與明年度出書計畫。   對此,我當然樂觀其成
    疲勞的人 終究需要午睡滋補 藉此練習呼吸 呼吸 沒有對比 就解不開自由 停頓 設置之謎   前些時候 我發現了 記憶的枝葉開始枯萎 顏色變淡變遠 為了挽救它 我相信 雷雨如期而至   (2024年7月17日)   延伸閱讀:   「俄」奧西普.曼德爾施塔姆《永存我
    我們茶行前面有一個小型水泥花圃,裡面栽植各種花草:酪梨、鳶尾花、左手香、杜鵑花和彩葉草,等等。這些花草長得很好,要歸功於好地點,臨近路旁,依靠在現代電線桿下,因此白天日照充足,晚間路燈照耀,所以不論四季輪替,它們每日總是向我們展現勃然的生機。不過,鳶尾花長得過於茂盛,仍然帶來小小的麻煩,因為它侵害到
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    某天晚上順手拿起堆積在床邊的書,想說來讀點感動的故事好了,沒想到作者下手這麼重,第一篇就大催淚!
    Thumbnail
    惦念著白日那起案子,林曆著急著回去,步伐走得飛快。夏芒三人遠遠綴在後頭,慢悠悠地走。
    Thumbnail
    三本近期讀完的推理小說,因為不想要暴雷,能紀錄的心得就比較簡短,索性集結成一篇,按照個人喜愛程度由高到低依序分享。
    Thumbnail
    附錄:用極為迷你的聖書體雕刻於翅膀背面的詩句,經研究員轉譯後收錄於此。(與 No. 003 的詩歌可互相對照。日與夜似乎對此文明有非常重要的象徵意義。)
    好啦!自己的書自己推,來介紹一下這本書。 承第一集的故事,席華在引爆能量塔之後消失無蹤,利南帶著一行人逃離戰區,回到故鄉。 之後開始面對各種麻煩事,因為沒人比他更深入敵營。 問題在於,他什麼都不知道,反倒帶回更多謎團。 還有謎人,一個黑,一個白,還有一個瘋子,而且這三個都不是公國人,光外表就
    Thumbnail
    這雖然是本薄冊,詩意的語言講述一段沈重的歷史事件,腦中自然地匯聚出一幕又一幕畫面。搭配非常適切的書名,是一本我認為愈看愈有意思的小書。
    Thumbnail
    某天晚上順手拿起堆積在床邊的書,想說來讀點感動的故事好了,沒想到作者下手這麼重,第一篇就大催淚!
    Thumbnail
    惦念著白日那起案子,林曆著急著回去,步伐走得飛快。夏芒三人遠遠綴在後頭,慢悠悠地走。
    Thumbnail
    三本近期讀完的推理小說,因為不想要暴雷,能紀錄的心得就比較簡短,索性集結成一篇,按照個人喜愛程度由高到低依序分享。
    Thumbnail
    附錄:用極為迷你的聖書體雕刻於翅膀背面的詩句,經研究員轉譯後收錄於此。(與 No. 003 的詩歌可互相對照。日與夜似乎對此文明有非常重要的象徵意義。)
    好啦!自己的書自己推,來介紹一下這本書。 承第一集的故事,席華在引爆能量塔之後消失無蹤,利南帶著一行人逃離戰區,回到故鄉。 之後開始面對各種麻煩事,因為沒人比他更深入敵營。 問題在於,他什麼都不知道,反倒帶回更多謎團。 還有謎人,一個黑,一個白,還有一個瘋子,而且這三個都不是公國人,光外表就
    Thumbnail
    這雖然是本薄冊,詩意的語言講述一段沈重的歷史事件,腦中自然地匯聚出一幕又一幕畫面。搭配非常適切的書名,是一本我認為愈看愈有意思的小書。