每日英語 #129: 新詞彙 “Bromance” and “Himbo”

更新於 2024/09/23閱讀時間約 6 分鐘

New Terms: “Bromance” and “Himbo”


New words are constantly being created in any language, and they often reflect changes in culture or trends. Two such words recently popular in the U.S. are “bromance” and “himbo,” which describe specific kinds of male relationships and characteristics. Let’s break them down:

新詞彙不斷在任何語言中創造出來,這些詞彙通常反映出文化或潮流的變遷。最近在美國流行的兩個詞是「bromance」和「himbo」,它們描述了特定類型的男性關係和特質。讓我們來詳細解析這些詞。


The first term is “bromance” (bro + romance = bromance). The word “bro” is a casual form of “brother” and is often used as an informal greeting among men, particularly younger men. For example, a man might say, “Hey bro, how’s it going?” to a friend. It’s an affectionate, friendly term, but not romantic.

第一個詞是「bromance」(bro + romance = bromance)。「bro」是「brother」的簡略說法,通常在男性之間作為非正式的問候語,尤其是年輕人之間。例如,一個男人可能會對朋友說:「嘿,bro,怎麼樣?」這是一個表達親切和友好的詞,但並不具有浪漫的含義。


When combined with “romance,” a word associated with love and passion, we get “bromance.” Bromance refers to a close, deep friendship between two heterosexual men. While there is no romantic involvement, these men might admire each other, spend a lot of time together, and have a bond that people might jokingly compare to a romantic relationship. For instance, if two men are inseparable, someone might say, “There’s a bromance between them,” implying they have a very strong friendship.

當「romance」(與愛情和激情有關的詞)與「bro」結合時,我們得到「bromance」。這個詞指的是兩個異性戀男性之間緊密而深厚的友誼。儘管沒有浪漫的關係,但這些男性可能會彼此欣賞、經常相處,並擁有一種人們可能戲稱為類似浪漫關係的緊密聯繫。例如,兩個男人如果形影不離,別人可能會說:「他們之間有一種 bromance」,暗指他們之間有很強的友誼。


The second term is “himbo” (him + bimbo = himbo). A “bimbo” is a derogatory term used to describe a woman who is attractive but not intelligent and perhaps overly focused on men. This stereotype was often used in the past, particularly in reference to characters played by women like Marilyn Monroe in movies.

第二個詞是「himbo」(him + bimbo = himbo)。「bimbo」是一個貶義詞,用來形容一個外表吸引人但不太聰明的女人,並且可能過於關注男性。這個刻板印象在過去經常被使用,特別是指像瑪麗蓮·夢露在電影中扮演的角色。


When we combine “him” (a pronoun for a male) with “bimbo,” we get “himbo,” a term for an attractive man who isn’t very smart. The stereotype of male models is often that they are “himbos”—good-looking, but not necessarily known for their intelligence. However, like most stereotypes, this isn’t always true, but the term is used humorously or critically in conversation.

當我們把「him」(指代男性的代詞)與「bimbo」結合時,得到「himbo」,這個詞指的是外表吸引人但不太聰明的男性。對於男性模特的刻板印象通常是他們是「himbos」——外表出眾,但不一定以聰明著稱。然而,像大多數刻板印象一樣,這並不總是事實,但這個詞經常在對話中幽默或批判性地使用。



重要單字

  • 1. Bromance [bro + romance] - 深厚友誼 (兩個異性戀男性之間的親密友誼) / [ˈbroʊˌmæns]
  • 2. Himbo [him + bimbo] - 外表吸引但不太聰明的男性 / [ˈhɪmˌboʊ]
  • 3. Heterosexual - 異性戀者 / [ˌhɛtərəˈsɛkʃuəl]
  • 4. Stereotype - 刻板印象 / [ˈstɛriəˌtaɪp]
  • 5. Model - 模特 / [ˈmɑːdəl]
avatar-img
5會員
240內容數
歡迎來到「Will 進步本」!我們將探索計算機科學、商用英文和生成式AI。從基礎到前沿,共同學習和交流,拓展知識視野,啟發創新思維
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Will 進步本 的其他內容
Living Alone in the United States Living “alone” (by oneself; with no one else) was almost “unheard of” (nonexistent; did not exist) 100 years ago
Living Alone in the United States Living “alone” (by oneself; with no one else) was almost “unheard of” (nonexistent; did not exist) 100 years ago
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科