西洋流行音樂|1985年的男女對唱曲〈Separate Lives〉:你沒有權利問我有何感受

更新 發佈閱讀 7 分鐘
raw-image

英國男歌手Phil Collins(菲爾·柯林斯)與美國女歌手Marilyn Martin(瑪莉蓮·馬汀)的經典男女對唱歌曲〈Separate Lives〉(中譯:分開生活),出自於1985年上映的美國電影《White Nights》(台灣譯名:飛越蘇聯),這首抒情歌在當年登上了美國告示牌百大單曲排行榜(Billboard Hot 100)的冠軍。

Stephen Bishop(史蒂芬·畢夏普)詞曲創作的〈Separate Lives〉這首電影歌曲,隔年入圍了第58屆奧斯卡金像獎的最佳原創歌曲,他也在頒獎典禮上親自獻唱了這首歌,可惜最後敗給了在同部電影《飛越蘇聯》的另一首由美國男歌手Lionel Richie(萊諾·李奇)所創作演唱的歌曲〈Say You, Say Me〉。

關於演唱〈Separate Lives〉這首歌的女歌手Marilyn Martin,另一首較著名的代表作也是男女對唱曲,她和金牌製作人David Foster(大衛‧佛斯特)於1988年合作了對唱曲〈And When She Danced〉。

演唱這首歌的男歌手Phil Collins,他是英國搖滾樂團Genesis(中譯:創世紀)的鼓手且後來擔任了樂團的主唱,於1981年推出了個人的首張錄音室專輯《Face Value》,此後同時保有個人與樂團的並行發展。Phil Collins是台灣的樂迷們最熟悉的歐美男歌手之一,他擁有諸多的暢銷流行金曲,包括:〈One More Night〉、〈Another Day in Paradise〉、與〈Do You Remember?〉以及另外二首電影主題曲〈Against All Odds (Take a Look at Me Now)〉(中譯:再看我一眼)(1984年)與翻唱的〈A Groovy Kind of Love〉(中譯:絕妙的愛情)(1988年)。

附帶一提,目前播出到第四季的Netflix影集《Emily in Paris》(中譯:艾蜜莉在巴黎)的女主角Lily Collins(莉莉·柯林斯)正是Phil Collins的女兒。

最後,回到我初次聽到〈Separate Lives〉這首歌的當時,1985年的夏末秋初,還不到二十歲的我,不曾好好談過一場戀愛,當然也沒有過「分開生活」的經驗,只是跟著唱著「You have no right to ask me how I feel. 」(中譯:你沒有權利問我有何感受。)直到後來,我有了感情經歷也漸漸上了年紀,終於聽懂了歌詞的意義。


詞曲創作者Stephen Bishop於1986年在奧斯卡頒獎典禮的現場演唱版本。


完整歌詞(中文翻譯):(謹供參考)

You called me from the room in your hotel(你從旅館的房間打電話給我)

All full of romance for someone that you met(全都是你遇見某人的羅曼史)

And telling me how sorry (you were) leaving so soon

(然後告訴我(你)那麼快就離開有多遺憾)

And that you miss me sometime(還說你有時會想念我)

When you're lonely in your room(當你孤單待在房間的時候)

Do I feel lonely too?(我是否也會感到寂寞?)


You have no right to ask me how I feel(你沒有權利問我有何感受)

You have no right to speak to me so kind(你沒有權利這麼體貼地跟我說話)

I can't go on just holding on to time(我不能繼續這樣只是緊抓著時間不放)

Now that we're living separate lives(現在我們過著分開的生活)


Well I held on to let you go(好吧,是我堅持要讓你走)

And if you lost your love for me(即使你已不再愛我)

Well you never let it show(嗯,你從未表現出來)

There was no way to compromise(沒有辦法妥協)

So now we're living separate lives(所以現在我們過著分開的生活)


Ooh, it's so typical(噢,這是如此典型)

Love leads to isolation(愛導致了孤立)

So you build that wall(於是你築起了心牆)

Yes, you build that wall(是的,你築起了那道牆)

And you make it stronger(而且你讓那道牆愈來愈堅固)


Well you have no right to ask me how I feel(嗯,你沒有權利問我有何感受)

You have no right to speak to me so kind(你沒有權利這麼體貼地跟我說話)

Someday I might find myself looking in your eyes

(某天我或許會發現自己正注視著你的雙眼)

But for now, we'll go on living separate lives

(但是,就目前而言,我們將繼續過著分開的生活)

Yes for now, we'll go on living separate lives

(是的,就目前而言,我們將繼續過著分開的生活)

Separate lives(分開生活)


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
范夫俗子的人生
0會員
73內容數
看一部電影,聽一首歌。 談一場戀愛,想一個人。 住一座城市,走一段路。 來一趟旅行,讀一本書。 拍一張照片,寫幾個字。
范夫俗子的人生的其他內容
2025/10/06
「外國的月亮比較圓。」這種說法,由來已久。不論是以科學角度在地理的距離與經緯度去分析來提供證據,或是不經意地流露出了崇洋媚外的心態,其實都是同一個月亮。在此推薦關於「月亮」(Moon)的10首歌(外語篇):包括西班牙的流行樂團Mecano的名曲〈Hijo de la Luna〉(中譯:月亮之子)。
Thumbnail
2025/10/06
「外國的月亮比較圓。」這種說法,由來已久。不論是以科學角度在地理的距離與經緯度去分析來提供證據,或是不經意地流露出了崇洋媚外的心態,其實都是同一個月亮。在此推薦關於「月亮」(Moon)的10首歌(外語篇):包括西班牙的流行樂團Mecano的名曲〈Hijo de la Luna〉(中譯:月亮之子)。
Thumbnail
2025/10/05
剝柚子、吃月餅、與家人們一起賞月的童年時光已經愈來愈遠,和一群同事、好友、或戀人相約烤肉的機會也不太多了,現在多半改為到燒烤餐廳吃到飽。過節的氣氛是少了,但能夠和家人好友們相聚就已經足夠了。如果記得的話,可以抬頭看看天上的月亮,也可以應景哼唱一首月亮的歌。在此推薦關於「月亮」(Moon)的10首歌。
Thumbnail
2025/10/05
剝柚子、吃月餅、與家人們一起賞月的童年時光已經愈來愈遠,和一群同事、好友、或戀人相約烤肉的機會也不太多了,現在多半改為到燒烤餐廳吃到飽。過節的氣氛是少了,但能夠和家人好友們相聚就已經足夠了。如果記得的話,可以抬頭看看天上的月亮,也可以應景哼唱一首月亮的歌。在此推薦關於「月亮」(Moon)的10首歌。
Thumbnail
2025/09/30
〈Entrer dans la Lumière〉這首法語流行歌曲,收錄在法國女歌手Patricia Kaas(派翠西亞·凱絲)於1993年發行的第三張專輯《je te dis vous》。香港偶像團體「草蜢」的代表作〈半點心〉翻唱自Patricia Kaas的〈Venus Des Abribus〉。
Thumbnail
2025/09/30
〈Entrer dans la Lumière〉這首法語流行歌曲,收錄在法國女歌手Patricia Kaas(派翠西亞·凱絲)於1993年發行的第三張專輯《je te dis vous》。香港偶像團體「草蜢」的代表作〈半點心〉翻唱自Patricia Kaas的〈Venus Des Abribus〉。
Thumbnail
看更多