
The Gerund
德文要描繪主動、進行中的動作作為形容詞,會以動詞 + d (類似英文的進行式)。
我們直接來看幾個常見的例句更好理解 :
- Ich setze neben den lessenden Man.
我坐在這位正在看書的男人旁。 - Meine in Paris wohnende Freundin arbeitet in einem Restaurant.
(= Meine Freundin, die in Paris wohnt, arbeitet in einem Restaurant.)
我住在巴黎的朋友在一間餐廳工作。 - Ihr spanischunterrichtender Bruder hat eine nue Katze.
她教西班牙文的哥哥有一隻新貓咪。
以第二句例句為例,若是句中的友人改為男性,我們就會說 : Mein in Paris wohnender Freund ... 因為這邊是主格 + 陽性 + 所有格冠詞的組合! (詳情可以參考先前文章,或是留言提問唷!)
The Past Participle
比起 Gerund,Past Participle 在生活中作形容詞使用的例子可能更普遍也更實用;不過的它變化就不像 Gerund 單純接上 d 就好,而是根據動詞的分詞變化規則。
- kochen → gekocht
- baden → gebadet ; arbeiten → gearbeitet
- probieren → probiert ; telefonieren →telefoniert
- fliegen → geflugen ; essen → gegessen
絕大多數的 Past Participle 變化都是去掉原本的 -en 字尾、前加 ge、後加 t,若 en 前的音節是濁子音 (發音喉震動) 結尾匯市 et;以 -ieren 結尾的單字前綴不需加 ge,只保留 t 字尾;但仍需注意其他不規則變化的情況。
例句 :
- ein hausgemachter Kuchen / der hausgemachte Kuchen.
(主格 + 陽性 + 不定冠詞/定冠詞) - Ich möchte den huasgemachten Kuchen.
(受格 + 陽性 + 定冠詞) - ein Stück des hausgemachten Kuchens.
(所有格 + 陽性 + 定冠詞)
在範例中 huasgemacht 就是手工的、自製的意思,蛋糕自然是被人製作出來的;同樣地,依照形容詞的文法規則,字尾也必須符合格位和詞性變化。
- hausgemacht (a) = homemade
Ein Stück des hausgemachten Kuchens ist perfekt für das Wochenende.
週末來塊手工蛋糕正完美。 - gemalt (a) = painted
Das gemalte Bild ist wertvoll.
這幅畫作很值錢。 - gebraucht (a) = used, second-handed
Wir sitzen im gebrauchten Auto.
我們坐在二手車裡。 - versteckt (a) = hidden
Ich habe verstecktes Gold gefunden.
我找到被藏起來的金子。
每篇文法單元都像一小塊基石一樣,彼此堆積、排列就可以組成縝密又嚴謹的結構 ! 今天的內容可以好好地跟動詞變化的衍伸詞和形容詞一起做統整。最後也分享一句俗諺 :
Schlafende Hunde weckt man nicht.
不要叫醒熟睡的狗,有點接近中文的不要自找麻煩、避免惹禍上身的意思。


