
今天要介紹的這個學習素材,對我來說是一個很特別的緣分! 找到它的時候,有種 "哇! 簡直是為我量身打造"的感覺。首先,這個頻道叫作 Kurzgesagt,把事情簡單來解釋,主頻道是英文,副頻道中 "Dinge Eklärt" 是德文。我們從名稱和它的相關產品連結,也可以看出這個頻道來自德國;影片的主題多半是生物、物理和哲學相關 (還有一些以科學角度解釋美學的主題),剛好我在學生時期最喜歡的科目就是生物、物理和地球科學;而且影片穿插的小角色通常都是小鳥 (我也養鳥),所以對我是一場不可思議多重巧合!
裡面太多影片我非常喜歡,今天挑選的素材 : Was passiert, wenn man einen Elefanten von einem Wolkenkrtzer wirft? - Leben und Größe 1
這部影片就是從物理維度解釋生物現象的經典例子。Kernpunte
影片的開頭有段話 :
Ihr Einfluss auf das Leben wird oft unterschätzt, aber sie ist verantwortlich für unsere Physioloigie, unseren Körperbau, unsere Wahrnehmung der Welt, und dafür wie wir leben und sterben.
- 開頭的 ihr 指的是 Größe (n, f) ,它的影響 = 大小 (體型) 的影響,所以其實原句是 : Der Einfluss der Größe auf das ...
- unterschätzen (v) = underestimate
schätzen (v) = estimate, value - Bau (n, m) = sturcture, constuct
- Wahrnehmung (n, f) = perception
整段話可以翻作 : 生物體型大小的影響常常被低估,但是它和我們的生理、身體構造、以及看待世界的方式 (或觀點),還有如何生存、死亡息息相關。
Satzebau
Denn je kleiner du bist, desto weniger musst du die Schwerkraft fürchten.
這部影片裡有很多比較當體型更大或更小會發生什麼事情的假設,所以這時候一定要學一下 je..., desto... 的句型!
Je + 形容詞比較級 ... 動詞, desto + 形容詞比較級 + 動詞 ...
Zum Beispiel :
- Je mehr du lernst, desto besser sprichst du Deutsch.
你學得越多,德文就可以說得越好。 - Je länger ich es aufschiebe, desto gestresster fühle ich mich .
我拖延得越久,就更感到壓力。
Inhaten
接下來分享一下兩個簡單、但是有趣的小知識,我們一起來看看德文怎麼表達從一維到三維比例放大 :

Vergößern wir unser Tier um das Zehnfache, dann wächst der Rest nicht auch um das Zehnfache. Nein seine Haut wächst un das Hundertfache und sein Volumen sogar um das Tausenfache.
這裡用到的是命令式 Vergößern,放大了某個生物,當牠的身長變為 10 倍長,在表面積和體積上是不只10倍的。也是因為這個原理,生物體在墜落和受到撞擊時,平均表面積受到的衝擊力度、空氣阻力等等也會不相同,才有前面句型結構介紹到的這句 :
Denn je kleiner du bist, desto weniger musst du die Schwerkraft fürchten.
所以你越小,你就越不怕地吸引力。
- Schwerkraft (n, f) = gravity

另一個有趣的小知識是關於水的表面張力在迷你世界裡有多強大的力量 (在這裡,表面積和體積的比例比我們熟悉的世界來的大得多) :
Für ein Insekt ist die Oberflächenspannung des Wassers so stark, dass es lebensbedrohlich wird. Insekten müssen also wasserabweisend werden.
Zum einen ist ihr Außenskelett von einer dünnen Wachsschicht bedeckt, wie ein Auto. Das hilft schonmal. Denn Wasser kann nicht besoders gut daran haften. Viele Insekten sind außerdem von wizigen Harren bedeckt. Dadurch wird ihre Oberfläche stark vergrößert und Wassertropfen können vom Außenskelett ferngehalten werden.
- Oberflächenspannung (n, f) = surface tension
- lebensbedrohlich (a) = life-threatening
- wasserabweisend (a) = hydrophobic
abweisend (a) = anti-, unfriendly, repellent - Wachsschicht (n, f) = wax layer
- zum einen = first of all, on the one hand ...
- fernhalten (v) = keep away
在段落中是被動用法" ferngehalten werden",表示水珠可以被保持在外骨骼外 (防止水珠附著於外骨骼)。
但在微小維度的世界裡,水分子的表面張力可以是非常危險的,強大的氫鍵造成的內聚力可以輕易地吸附在生物身上 (如果人類跟螞蟻一樣的大小,遇到一顆水珠恐怕會被吸入其中無法脫身而溺死)。所以很多昆蟲,身體表面有一層薄蠟、或是許多非常細小毛,幫助他們輕易擺脫水珠。
最後,我們來特別講解一下 zum einen 的用法及文法規則。其可以搭配 zum anderen 一起來表達"一方面... 另一方面...",也可以單用來表達"首先"的意思。那為什麼是 einen呢? 為什麼不是 ein、eine、einer 或是 einem? 我們要先還原一下,zum einen 原本應該是 : zu dem einen Punkt,zu 後面 + Dativ,先來看第一點、先針對第一點的意思。所以 einen 和 anderen 一樣其實是形容詞的作用,只是 Punkt 被省略以其面的定冠詞來代指名詞;根據形容詞字尾變化,定冠詞後面接 Dativ,形容詞字尾變化維 en。























