2021-02-21|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

【越南觀察】從另一個西方人的角度看越南

為了了解「外國人眼中的台灣」,我常看外國人介紹台灣的Youtube影片,除了能從跳脫「本國人」的角度,發現到很多自己未曾察覺到的生活細節,也能夠帶來很多反思(這對我的華語教學工作也多少有幫助)。
同樣地,有了在越南生活的幾年經驗後,我觀察越南的方方面面,從一開始的文化、飲食、交通等方面的「自我體驗」,也慢慢擴大到想了解「其他外國人眼中的越南」。最近帶著這個動機,看完了一本書《作者Joe Ruelle, 書名Tớ là Dâu(中文書名「我是Joe」)》。
作者名字是Joe,自稱 Dâu Tây(這是一個雙關語,譯成中文是「西方的Joe」或「草莓」之意。Dâu與Joe的發音相似,Tây是「西」的意思)
(上圖我想放書的封面,但不知為何就是插不進圖片!)
作者是在越南有多年生活經驗的加拿大人,越南語極佳,曾在越南主持過電視節目、參與戲劇演出,以及撰寫報刋專欄。特別的是,此書是他以越南文寫成的,內容節錄了48篇他2007年寫的部落格文章,並且他在2012年回頭審視自己5年前的舊作,也作了一些比較和評論。這本書出版時,在越南非常暢銷,因為「一個外國人用越南語撰寫」就夠有話題性了,還有,他的觀點和筆觸極為幽默和真誠(並非在書中一味稱讚越南有多麼好,而是坦率說出自己不喜歡的部分),有些越南人覺得他甚至寫得比本地人更好。雖然內容不外乎和飲食、河內街道、文化、語言等有關,但他所觀察和體會到的細節、呈現方式和比喻手法,都跳脫一般常見的泛泛之論。
下面列舉幾個我覺得有趣或值得思考的:
河內街道:作者從「選擇老婆的標準」來比喻幾條河內有名街道的優缺點,令人莞爾,也佩服其想像力,例如「黎筍路」不會是一個「好老婆」,因為這條路有時是單向,有時是雙向,變來變去,一點都不「始終如一」。(這有趣的比喻,成功引起我對「黎筍」的好奇而上網google)
中國黑心商品:和越南朋友去吃火鍋時,作者的朋友叮囑店員不要加「中國調味料」,因為當時開始有新聞報導中國的有毒黑心商品,但同時作者的友人也表示「其實越南人吃東西時覺得“不會馬上死掉”,就沒關係」。我的反思是,中國黑心商品的情況自當時至今,並未改善,很多越南人只要提到「劣質、黑心」,一脫口而出就是中國。
審美觀:經過時間洗禮,作者對女生的審美觀由「西方眼光」變為「東方眼光」,可見入境隨俗後的「內化」力量不可小覷。我自己也是,一開始看很多越南的流行歌曲MV會覺得「天啊,好聳」,但久了也會覺得不錯!非常平易近人呢!
語言學習:作者觀察到,很多在越南生活的西方人,因為忙、累或覺得沒必要而不積極學習越南語,對此他覺得可惜,因為越南語是一個很有趣的語言。讀到此篇,我心有同感,尤其是在看過不少居住當地多年卻仍不諳當地語言的老一輩台商,沒了司機和翻譯就等於沒了「自由」之後,在我因為懂一點越南語而能得到額外的工作機會後,重讀此篇,真讓我忍不住點頭如搗蒜。
足球評論員:作者是足球迷,對當時越南足球評論員「播報、評論」球賽的風格頗不以為然。他比較,歐美的評論風格鎮靜,廢話很少,但越南的足球評論員風格是多話、聒噪、很愛連珠炮式地說「很危險、很危險、危險啊」。我對足球一竅不通,但我對足球評論員這種碎唸式又誇張的語氣,卻聽到津津有味,因為不會在課堂上聽到這種戲劇性的語氣,同時從語氣中,也有助我自己融入那種越南人熱愛足球的氛圍。
總之,這本書雖然出版至今已9年,但讀來還是很有意思,從書中內容和我自己的所見所聞兩相比較,更能體會出河內的「變」與「不變」。
對於有中高級越南語程度以上的學習者,我也非常推薦此書,因為透過這本書,能夠幫助我們開拓觀察一個城市/一個國家的角度,更重要的是,和作者同樣是越南語學習者,也能刺激自己有「如何見賢思齊」的反思。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.