原文在此↓
K-pop是否進入了世代交替?
早期的韓國團體是從國內進軍國際,
但現在似乎從國際打回國內,
尤其在BTS防彈少年
(不會再寫成防彈背心了)成功打入
美國主流市場之後…
TXT和ITZY似乎也是如此
(我知道有些年紀大的人看不懂,
反正TXT是男團,
ITZY是女團就對了啦),
從國際走回國內,
有些團體還加入了非韓國的藝人,
現在甚至在思考更大膽的策略
→ 乾脆全部都是非韓國的藝人…
第一代的偶像團體:
H.O.T.和S.E.S…等,
1990年代晚期出道…
第二代的偶像團體:
Super Junior、
Girls' Generation少女時代(潤娥!)
和KARA…等,約2004前後出道…
第三代的偶像團體:
BTS防彈少年、BLACKPINK、
EXO、TWICE(子瑜!!)…等,
隨著Youtube及其它社群媒體的
崛起進而可以接觸到全球的歌迷…
至於再過來,就有不同的意見了,
批評者認為,新一代的團體必須
更有文化意識,避免誤踩國際間
其他國家文化的地雷,
另外就是心理素質要夠強…
但其實很多人都知道,偶像的訓練
和出道過程,要面對和學習
的東西很多,
心理本來就承受極大的壓力,
很多人因此生病,
經紀公司應該想點辦法…
→ 各行各業都充滿競爭,
演藝圈尤其
→ 本篇(生)字多,
但不太妨礙閱讀,值得一看…
背景說明:
本篇(生)字多,只列出部分…
■ usher: v. 引導,引出/入
Ex. His assistant ushered Mary
into the office.
他的助理把Mary帶進了辦公室
■ rookie: n. 菜鳥
Ex. These rookies don't know
anything.
這些菜鳥什麼都不知道
■ debut: n./v. 初登台/場,
出道,t不發音
■ sub-unit: n. 子團
■ debate: n./v. 辯/討論
Ex. What we have to do is the
matter for debate.
我們要怎麼做還得討論一下
■ reveal: v. 透露
■ embrace: v. 擁抱,接受
■ expand: v. 擴張/大
■ make a splash: 一炮而紅
■ solid: adj. 堅固/實的
■ overwhelm: v. 征/制服
■ forerunner: n. 先行者,
就是「前輩」(賢拜)啦
■ foothold: n. 立足點
Ex. We must establish a firm
foothold in Tokyo if we want
to go further.
如果我們還想進一步的話,
進必須先在東京搶下灘頭堡
■ reliance: n. 依賴/靠
■ celebrity: n. 名人