2022-08-22|閱讀時間 ‧ 約 1 分鐘

日月神示第三十三帖翻譯

    第33帖
    神の用意は済んでゐるのざから、民の用意 早うして呉れよ、用意して早う祀りて呉れよ。 神已經做好準備了,人民也請趕快準備好吧,盡快供奉吧。
    富士は晴れたり日本晴れと申すこと、だんだん分りて来るぞ。 富士放晴則日本也晴,會漸漸了解喔。
    神の名のついた石があるぞ。 有顆有著神名的石頭喔。
    その石、役員に分けてそれぞれに守護の神つけるぞ。 將那顆石頭分給幹部,各自附上守護神喔。
    神の石はお山にあるから、お山開いて呉れよ。 神石在山上,把山打開吧。
    ひつぐの民、みつぐの民、早う用意して呉れよ。 太陽的民眾,地球的民眾,趕快準備吧。
    神急けるぞ。 神很急喔。

    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    明治到昭和時期,日本誕生了一本預言書,叫日月神示。 這本書的著書過程有些離奇,有點類似於筆仙附身所撰。為了拋磚引玉,以及後世更好的理解這部著作,我將以最快的速度翻譯。第20帖以前的翻譯可以在網路上找到,可以移駕至別地觀看。
    從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

    發表回應

    成為會員 後即可發表留言