更新於 2023/07/08閱讀時間約 2 分鐘

如歌的攝頌,白色珊瑚礁。



    攝頌這種東西,可不是貝納頌噢。
    其實是佛經裡的一種特別文體。
    舉例來說,
    之前說到的《經集》的〈蛇品〉,最後有攝頌:

    「蛇與陀尼耶與犀角又與耕田,
    純陀與敗亡與賤民與慈修習,
    七岳與曠野與征服又與牟尼,
    此等十二經合稱為〈蛇品〉。」

    為了要記住經文的次序,而編成容易背頌的韻文,
    這就是攝頌。
    這是因為早期佛典都是口傳、不寫成文字的關係。
    漢傳佛經也有,例如《雜阿含經》一開始的第7經:

    「無常及苦、空,非我、正思惟,無知等四種,及於色喜樂。」

    這也是攝頌。由此還可能重建被混亂的經文。

    ××××××

    以上是前言。其實要說的在下面。

    在逛youtube時,偶然找到了Mi-ke的歌;
    之前講到「あなた」的時候也提過,這是個90年代初的團體,
    是我年輕時曾經聽過的東西。

    這首「白い2白いサンゴ礁」,「白色的、白色的珊瑚礁」,
    就是一首很特別的「攝頌」:

    『「夕陽西下時好孤獨啊」,
    所以「讓那美好的愛再來一次吧」,「親愛的你」。
    「如果在哪個街道相遇的話」,
    當年「這片滿滿的廣大的原野」,「好想回到那一天」。

    「屬於夏天顏色的回憶」,那時「海角的巡旅」,
    以及「學生街上的咖啡廳」;
    「戀人啊」,如今已「在夢裡」。

    「白色是戀人的顏色」,
    「白色的鞦韆」和「白色的吉他」,
    還有白色的,「白色的珊瑚礁」。

    「真的要結婚嗎?」
    「我要哭了」,因為「連愛人也沒有」啊。

    「現在誰也都是如此」,已經擁有「各自的秋天」,
    在「風」和「季節之中」,
    「遙遠的世界」,「再見」了。

    「再看一次草莓白皮書吧」,
    「白色的冬天」和「殘雪」,
    還有白色的,「白色的珊瑚礁」。』

    歌詞是這樣。
    但是,每個引號裡面,都是一首70年代的經典民歌曲名。
    其實本來整首歌詞都是歌名,
    引號以外的文字是我加上去以求通順的。

    mi-ke這首歌,以及它所在的專輯「忘れじのフォーク白い白いサンゴ礁」,
    是一張向70年代的民謠經典致敬的翻唱作品。
    很有意思,
    1970年代,也是台灣的民歌時代,這種風潮好像是世界性的。

    因此這首歌是首攝頌,
    裡面的歌幾乎全部都出現在專輯裡面。
    當年我就發現這個事實了,
    只覺得寫詞的人也很天才嘛,居然幹得出這種事。

    正好讀到《經集》的攝頌,於是想起這件事。

    回到歌曲本身,
    也是一首純純民謠風的作品,旋律和合音的部分都寫得很美很美。




    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.