各位學英文的過程中常會遇到許多字意相近的字,而 raise 和 rise 不但意思雷同,長得還很像 — 只差一個字母!頭大吧?
今天,我們就花幾分鐘的時間研究研究這兩個動詞的差異。
§ 字義 Meanings
1. raise, to lift something to a higher position
以上是劍橋字典裡 raise 這個字其中一個主要用法的定義:把東西舉到較高的位置,所以中文翻為「舉起」、「抬起」或「提起」。
2. rise, to move upwards
向上移動,中文翻成「上升」、「升高」或「升起」。
§ 動詞變化 Conjugations
1. raise, raised, raised
2. rise, rose, risen
§ 差異 Difference
1. raise
如果你喜歡查字典,而且字典也是你的好朋友,你一定知道「T」代表什麼意思。「啊?沒注意過…」;「有嗎?」表示你跟字典不熟!
「T」是指 Transitive 及物的,即:raise 是及物動詞。也沒聽過?如果不是你以前混得太凶,就是你的英文老師打混、失職!
及物動詞後面一定要接「受詞 subject」,不然你不會知道我說什麼。例如:第一堂英文課,老師還不認識學生,點名的時候老師說:
- When I call your name, please raise.
保證課堂鴉鵲無聲,學生滿頭霧水:舉什麼?舉手、舉頭,還是舉腳?舉課本?手機可以嗎?早餐呢?
所以老師會說:
- When I call your name, please raise your hand.
2. rise
Rise 則是「不及物動詞 Intransitive Verb」,也就是說:後面不用接受詞你也知道我的意思。例如:
A: When did the sun rise this morning?
B: I don't know. Why don't you Google it?
[few seconds later]
A: The sun rose at 5:11 this morning.
這樣清楚了吧!
用 raise 跟 rise 造幾個句子,這樣更容易記住這兩個字的用法跟差異。如果不確定造的句子是否正確,就傳訊息給我或在下方留言。
If you're not sure whether the sentences you make are correct or not, text me or leave a message below.
更多音頻請在 SoundOn 搜尋 「英文學習三兩事」。