The terms “house” and “home” are often used to mean the same thing: the place where you live. In many situations, these two words can be used “interchangeably” (one for the other).
「House」和「Home」這兩個詞通常被用來指代同一件事:你居住的地方。在許多情況下,這兩個詞可以互換使用。
However, these two terms can also have slightly different meanings. You would only use “house” to refer to a “stand-alone” (not attached to something else) building where you live. An “apartment” (a room or set of rooms in a building you rent), “condominium”/”condo” (like an apartment, but you can own your own unit), “townhouse” (like a house, but shares a wall with the house next to it, usually with a smaller yard than a house or no yard) are not usually called “houses.” On the other hand, you can use “home” to refer to any space where you live and sleep, including a house, apartment, condo, townhouse, and more. A good way to think about it is that “home” is the more general term and “house” is one type of “home.”
然而,這兩個詞也可以有些微不同的含義。你會用「house」來指一棟獨立的建築,而不是與其他建築相連的地方。像是「apartment」(公寓)、「condominium」/「condo」(擁有產權的公寓)或「townhouse」(連棟房屋,與隔壁房子共用一面牆,通常院子比獨立房小或沒有院子)一般不會被稱為「house」。而「home」可以指任何你居住和睡覺的地方,包括房子、公寓、condo、townhouse等。「home」是更廣義的詞,而「house」則是其中一種。
Keep in mind, however, that when people hear the word “home,” they often think of something else, something more than just a building or a room. We often “associate” (connect) “home” with a feeling of belonging and with a place where we feel comfortable. That’s why there are expressions like these: “Home is where the heart is,” meaning anywhere can be a home as long as the people you love and care about are there; “home sweet home,” which is something people say when they return to their home and are very glad to be there; and “a place to call home,” which is a place where a person feels he or she belongs. There is even an old song called “A House is Not a Home,” meaning that a building or room cannot make you feel like you belong there, or that your house is not necessarily where you can find the people you love.
然而,當人們聽到「home」這個詞時,往往會想到更多東西,不僅僅是建築物或房間。我們常常將「home」與歸屬感和舒適的地方聯繫在一起。這也是為什麼會有這樣的表達:「Home is where the heart is」(家是心所在的地方),意思是只要有你愛的人,任何地方都可以是家;「home sweet home」(甜蜜的家),是人們回到家時非常高興說的一句話;以及「a place to call home」(可以稱為家的地方),意指一個讓人感到歸屬的地方。甚至還有一首老歌叫做「A House is Not a Home」,意思是建築物或房間不一定能讓你感到歸屬感,或你的房子不一定是你能找到所愛之人的地方。