莎翁名言欣賞 - 體驗名詞單複數的絕對重要性。

莎翁名言欣賞 - 體驗名詞單複數的絕對重要性。

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘



雖然在直覺上,是小事一樁,在走向2030 雙語社會的 “又充滿挑戰的路途上” 卻是提升雙語學習的必要條件。我需要做這樣的強調。

在本貼文中,我嘗試藉由一段莎翁名言的原文與譯文,進一步分析該名言所展現的名詞單複數的正確應用,以及做到到句中其他詞類的單複數的呼應需求。



「整個世界是一個舞台,所有男與女即是演員;他們各有進場與退場之時,而一個人在一生扮演著數個角色。他的演出是七個不同的歲月....」* -自譯



“All the world’s a stage, and all the men and women merely players; they have their exits and entrances, and one man in his time plays many parts.  His acts being seven ages ….” **



1 “world” 是特定的單數,由定冠詞 the 引領。 搭配單數動詞 “is”,代表 “不變的事實”。“a stage” 是可數的單數名詞, 作為 “the world” 的補語 ***。

2 “men” 和 “women” 是特定複數名詞由定冠詞 the 引領。不過,省略掉搭配的複數動詞 “are”,後面接續的是複數的 “補語”  “players”。

3  “they” 回指前面提過的 “men” 和 “women”。 搭配的是複數動詞 “have”,而 “exits” 與 “entrances” 則是複數受詞,由複數所有格 “their” 指引。

4 “one man” 是不特定的單數, 搭配單數動詞 “plays”, 受詞是可數的複數 “parts” ,由量詞 “many” 帶頭。”his time” 為特定不可數的抽象名詞,由第三人稱單數的所有格 “his” 引領。

5 “his acts” 為特定可數名詞,亦用上第三人稱單數的所有格。此句省略掉搭配的主動詞 “are”。 我認為,句法上的完整情況,可以用 “are being seven ages” 去解讀。 ****


此句中 “acts” 與 “ages” 需要使用相同複數的名詞概念。

此貼文的主要目的是與朋友們分享一個在結構英語句子時,必須依循的重要事實,那就是,任何名詞在實際應用時,需要清楚表明 “數目的概念”,外加其他詞類,特別是 “主要動詞” 在數目上的正確連貫。

如果希望能夠把英語文學好,那麼在 “母語或是國語” 的學習過程中,“從小開始”就需要被父母親引導逐步養成 “對名詞的單複數” 的正確區辨與應用。


(Fred Chou, 22 Feb  2024, Hualien)




*出自莎翁喜劇 “As You Like It” (“如你所願”, 中譯有 《如願》或《皆大歡喜》)。 由鬱悶的 Jaques 在第二幕,第七景中所道出的一段演說。



**七段歲月分別是:嬰兒、學生、 情人、軍人、智者、富有的伶仃長者,與老邁者。(自譯; 有不同可能的解讀與翻譯。)



*** 在  BE 動詞後面出現,作為進一步提供主詞的資訊。 

例:“The Sun is a star.” (star 即是 the Sun 的補語。)



**** 莎翁,Williams Shakespeare (1564–1616, 詩人與劇作家) ,在文藝盛極一時的伊莉莎白女王 “黃金時代”(1558-1603),對英文應用與句法的定型化,具有極大的貢獻與發揚。

avatar-img
“如詩如畫” 是人生
13會員
70內容數
詩作讓人感覺幾分玄妙,卻流露著誘人的迷惑。 從瀏覽、朗讀,到深入解析,美感的享受總是源源不斷。 既然 “新詩” 已經擺脫僵硬的形式、韻腳,與格律等侷限。更值得嘗試的是隨興寫個幾句,後續的靈感,時常會源源而來。 創作的實際經驗,也讓詩的愛好者能夠體驗詩人的技巧, 進一步融入詩作的智慧。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
What a remarkable achievement “Team Taiwan” has accomplished. 歷經幾十年,幾天前一個暖和的傍晚,終於欣賞到最精彩的一場世界級的棒球賽。”Team Taiwan”, 台灣隊,在12強棒球決戰中 *, 居然能夠爆出冷門,贏得金牌。
台灣特有種的欒樹,在 2013我移居花蓮之後, 特別有機會去品味。 我的心目中,除了山與海之外,花兒們能夠帶給我們各種特殊的美感經驗。我愛夏天的 “荷花” ,秋天則是多彩多姿的 “台灣欒樹” 的動態花展,它們的花形與顏色持續是在做著巧思的變化。 我認為,沒有台灣欒樹花的生動,秋天會平凡許多。
我們常聽到 “台灣國語” 的意指 *。提到這點,我可以推想在 2030年把英語訂為第二法定語言的諸多正面道理,不過,以我對English 這個語言以及我們自己的國語在 “本質上” 的理解,我認為台灣社會正在形成“台灣英語” ,一、二十年後它會普遍在出現應用, 因而將會成為 “法定的台灣英語”。
What a remarkable achievement “Team Taiwan” has accomplished. 歷經幾十年,幾天前一個暖和的傍晚,終於欣賞到最精彩的一場世界級的棒球賽。”Team Taiwan”, 台灣隊,在12強棒球決戰中 *, 居然能夠爆出冷門,贏得金牌。
台灣特有種的欒樹,在 2013我移居花蓮之後, 特別有機會去品味。 我的心目中,除了山與海之外,花兒們能夠帶給我們各種特殊的美感經驗。我愛夏天的 “荷花” ,秋天則是多彩多姿的 “台灣欒樹” 的動態花展,它們的花形與顏色持續是在做著巧思的變化。 我認為,沒有台灣欒樹花的生動,秋天會平凡許多。
我們常聽到 “台灣國語” 的意指 *。提到這點,我可以推想在 2030年把英語訂為第二法定語言的諸多正面道理,不過,以我對English 這個語言以及我們自己的國語在 “本質上” 的理解,我認為台灣社會正在形成“台灣英語” ,一、二十年後它會普遍在出現應用, 因而將會成為 “法定的台灣英語”。