挖到這個寶 實在很好用啊。

只要用「圈外(けんがい)這兩個字就好。


ここ圏外だよ。 (這裡[ここ]是收訊範圍之外,收不太到訊號哦)


下面這張<春逝百年抄>的截圖中,手機畫面右上角就出現了這個漢字,

って ここ本当(ほんとう)に電波(でんぱ)不安定(ふあんてい)だなぁ。(是說[って] 這裡真的[本当に]訊號不太穩餒)


台灣人講的圈內外通常是演藝圈,在日文是指訊號圈,很有趣吧。


如果是其他原因(包括位在收訊範圍外)或故障而導致收不到訊號,

可直接說「受信(じゅしん)できません」(無法收訊)。

高于婷
高于婷和其他 1 人喜歡這篇
加入討論